Μεταφραστικές Σπουδές εξ αποστάσεως

mary · 24 · 13659

mary

  • Newbie
  • *
    • Posts: 26
    • Gender:Female
Γεια σας,

Και άλλη μια ερώτηση εκ μέρους μου, τελευταία για σήμερα...νομίζω...:
Πού θα μπορούσα να μάθω για σπουδές εξ αποστάσεως; Ενδιαφέρομαι για τους συνδιασμούς γερμανικά-ελληνικά, αγγλικά-ελληνικά. Ψάχνω στο Ιντερνετ αλλά δεν βρίσκω και πολλά. Ισως δεν ψάχνω και σωστά. Πραγματικά θα εκτιμούσα όλες τις πληροφορίες.

Ευχαριστώ,
Mary



spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 812619
    • Gender:Male
  • point d’amour
Για αγγλικά-ελληνικά υπάρχει η σχολή meta|φραση και το CELT

Βλέπε και στη σχετική σελίδα:
http://www.translatum.gr/courses/index.htm



mary

  • Newbie
  • *
    • Posts: 26
    • Gender:Female
Thank you,

αλλά είμαι απόφοιτη της metaφραση!!!!! Και μάλιστα δια ζώσης και όχι εξ αποστάσεως. They are the best. Αλλά πάντως πολύ καλή διαφήμιση μπράβο. Ελπίζω ο diceman να μείνει ευχαριστημένος.
Ενδιαφέρομαι πιο πολύ για τα γερμανικά και όχι για τα αγγλικά.


spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 812619
    • Gender:Male
  • point d’amour
Για τα γερμανικά και εξ αποστάσεως... εεε μάλλον πολλά ζητάς. Εάν η μητρική σου ήταν Αγγλικά ή Γαλλικά κάτι θα γινόταν.



mary

  • Newbie
  • *
    • Posts: 26
    • Gender:Female
Γιατί??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????
Ούτε γερμανικά πανεπιστήμια δεν θα έχουν πρόγραμμα?


banned8

  • Jr. Member
  • **
    • Posts: 132
    • Gender:Male
Δεν καταλαβαίνω, γιατί δεν ψάχνετε για γερμανοελληνική μετάφραση εξ αποστάσεως, να ασκηθεί η mary και στα δύο ταυτόχρονα (μ' ένα σμπάρο δυο τρυγόνια); Βάζουν όρο ότι πρέπει να είναι μητρική γλώσσα τα αγγλικά;


mary

  • Newbie
  • *
    • Posts: 26
    • Gender:Female
Δεν νομίζω ότι είναι απαραίτητη η αγγλική. ΄Μάλλον για πλάκα το είπε ο Σπύρος. Αλλά παρ' όλα αυτά ακόμα δεν έχω βρει τίποτα. Βοήθεια, Help, Hilfe!!!


spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 812619
    • Gender:Male
  • point d’amour
Όχι, απλά η ζήτηση για κάτι τέτοιο θα είναι πολύ μικρή και εδώ υπάρχουν ελάχιστα συμβατικά προγράμματα για γερμανοελληνικά - πόσο μάλλον εξ αποστάσεως!


Δεν καταλαβαίνω, γιατί δεν ψάχνετε για γερμανοελληνική μετάφραση εξ αποστάσεως, να ασκηθεί η mary και στα δύο ταυτόχρονα (μ' ένα σμπάρο δυο τρυγόνια); Βάζουν όρο ότι πρέπει να είναι μητρική γλώσσα τα αγγλικά;


banned8

  • Jr. Member
  • **
    • Posts: 132
    • Gender:Male
Απαιτώ να με καταλαβαίνετε ακόμα κι όταν κάνω λάθος... Εννοούσα, βέβαια, γερμανοαγγλική μετάφραση. Από δαύτο δεν υπάρχει;


mary

  • Newbie
  • *
    • Posts: 26
    • Gender:Female
MEA MAXIMA CULPA! Ομολογώ ότι δεν το κατάλαβα. Αλλά απ' αυτό θα ήθελα εφ'όσον καλιτερεύσει το γερμανοελληνικό. Δεν ξέρω αν απαιτείται στην περίπτωση των γερμανοαγγλικών να είναι η μία μητρική ή γνώσεις σαν μητρική. Αν έχετε βέβαια κάτι σε αυτό τον συνδιασμό να μου προτείνετε, δεν έχω να χάσω τίποτα και να το ψάξω, γιατί μπορώ να πω ότι οι γνώσεις μου των γερμανικών είναι σαν μητρικής.  Αλλά έχετε κάτι να μου προτείνετε???????????? Γιατί το φιλοσοφούμε αλλά δεν έχω βρει ακόμη τίποτα.


elena petelos

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 3185
    • Gender:Female
  • Qui ne dit mot consent.
Καλημέρα,

στα βιαστικά (δυστυχώς), δεν ξέρω να βοηθάει, αλλά υπάρχει το πρόγραμμα του UWE (για τα Γαλλικά<>Αγγλικα σαφώς και δεν απαιτείται να είναι μητρική η μία εκ των δύο, φαντάζομαι και για τα Γερμανικά το ίδιο). Blackboard και εξαιρετικά flexible.


Καλό μήνα/βδομάδα κ.λπ. (Νίκο φωτογραφίες από το πάρτυ εννοούσα, αλλά όλες οι φωτογραφίες ευπρόσδεκτες)

Kate.Beeching@uwe.ac.uk

http://info.uwe.ac.uk/courses/viewcourse.asp?urn=12561&stream=

:-)


Philip

  • Full Member
  • ***
    • Posts: 340
    • Gender:Male
  • μεγαλώνουν, μεγαλώνουν ...
μπορείς να κυττάξεις και στο http://www.cels.bham.ac.uk/prospectus/ODL/worldwide.htm, που δίνει λεπτομέρειες για το  ΜΑ open and distance learning, το οποίο προσφέρει ένα εξ αποστάσεως πρόγραμμα μεταφραστικών σπουδών.  Δεν προσφέρει όμως  συγκεκριμένους συνδυασμούς γλωσσών, μόνο που μου φαίνεται ότι θα είχες τη δυνατότητα να διαλέξεις ένα συνδυασμό για το dissertation, και να απαντήσεις σε ωρισμένες ερωτήσεις στις εξετάσεις κάνοντας αναφορά στις γλώσσες αυτές που θέλεις.

Φίλιπ
But how shall men meditate in that, which they cannot understand? How shall they understand that which is kept close in an unknown tongue?

THE TRANSLATORS TO THE READER
Preface to the King James Version 1611


Πρωτέαs

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 1729
  • Χορέψετε, χορέψετε, παπούτσια μη λυπάστε!
Δεν ξέρω αν ακόμα ενδιαφέρεσαι ή ψάχνεις, αλλά η Ελληνοαμερικάνικη Ένωση δίνει αυτή τη δυνατότητα (αγγλικά σε ελληνικά).
Είναι κομματάκι ακριβή.
2.500 ευρουλάκια!!!
Το ότι κάποιοι ζουν στον ίδιο χώρο, δεν σημαίνει ότι ζουν και στον ίδιο χρόνο ή τουλάχιστον ότι βιώνουν τον χρόνο με τον ίδιο τρόπο. Αυτό δεν κάνει τον κόσμο χειρότερο, απλώς πιο πολύπλοκο. σα(ρε)μάλι

14.   Ναι, βεβαίως. Σων, φέρε τα λεφτά του Ανθόνιο.


Πρωτέαs

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 1729
  • Χορέψετε, χορέψετε, παπούτσια μη λυπάστε!
Γνωρίζει κανείς κάτι για τις σπουδές εξ αποστάσεως της σχολής "Γλωσσολογία";
Ποιότητα..κλπ κλπ;
Το ότι κάποιοι ζουν στον ίδιο χώρο, δεν σημαίνει ότι ζουν και στον ίδιο χρόνο ή τουλάχιστον ότι βιώνουν τον χρόνο με τον ίδιο τρόπο. Αυτό δεν κάνει τον κόσμο χειρότερο, απλώς πιο πολύπλοκο. σα(ρε)μάλι

14.   Ναι, βεβαίως. Σων, φέρε τα λεφτά του Ανθόνιο.


zephyrous

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 3698
    • Gender:Male
Ήμουν εκεί το 2004-2005 και έμεινα απολύτως ικανοποιημένος. Στα συν και τα χαμηλά δίδακτρα, τουλάχιστον σε σχέση με την ΕΑ 'Ενωση.


 

Search Tools