wall cloud -> τοίχος νεφών

Guest · 8 · 3512

guest

  • Guest
wall cloud -> τοίχος νεφών
laminar tube -> σωλήνας στρωτής ροής

θεματική κατηγορία, σίφωνες.
Παρότι έχω στη διάθεση μου το αναλυτικό άρθρο για τους ανεμοστρόβιλους στο τεύχος Απριλιου 2004 του ελληνικού Νational Geographic, δεν μπορώ να βρω τους όρους wall cloud και laminar tube.

A wall cloud (murus or pedestal cloud) is a large, localized, persistent, and often abrupt lowering of cloud that develops beneath the surrounding base of a cumulonimbus cloud and from which tornadoes sometimes form. It is typically beneath the rain-free base (RFB) portion of a thunderstorm, and indicates the area of the strongest updraft within a storm. Rotating wall clouds are an indication of a mesocyclone in a thunderstorm; most strong tornadoes form from these. Many wall clouds do rotate; however, some do not.
https://en.wikipedia.org/wiki/Wall_cloud


de
Wallcloud
en
Wall cloud
fi
Seinäpilvi
fr
Mur de nuages
it
Nube a muro
lv
Sienas mākoņi
pl
Chmura stropowa
« Last Edit: 31 Oct, 2019, 19:08:14 by spiros »


banned8

  • Jr. Member
  • **
    • Posts: 132
    • Gender:Male
Οι όροι στα αγγλικά δεν υπάρχουν σε λεξικά και εγκυκλοπαίδειες -- πιθανότατα πρόσφατοι και οπωσδήποτε εξειδικευμένοι.

Το laminar tube είναι σωλήνας στρωτής ροής. Η "στρωτή ροή" (laminar flow) υπάρχει και στις εγκυκλοπαίδειες.

Το cloud wall είναι πολύ πιο δύσκολο. Οι Γάλλοι το λένε "nuage-mur" και "mur de nuages", οπότε ή "νέφος-τείχος" (που δεν το βρήκα) ή "τείχος νεφών" (που βρήκα ένα).



  • Guest
Ευχαριστώ για το laminar tube, ωστόσο, πάω πάσο για το wall cloud.
Το έψαξα λίγο ακόμα και μάλλον περιγράφεται περιφραστικά ώς "διαταραχή μέσης κλίμακας",
(Μια πελώρια στήλη στροβιλιζόμενων αερίων που γεννά τους περισσότερους σίφωνες. Η διαταραχή αυτή ανήκει σε ένα μεγαλύτερο υπερκύτταρο καταιγίδας).
Κοινώς μας πήρε και μας σήκωσε.


banned8

  • Jr. Member
  • **
    • Posts: 132
    • Gender:Male
Δύο σύντομες παρατηρήσεις ως προς το wall cloud:

1. Στις δικές μου αναζητήσεις, το wall cloud είναι cloud formation.
Π.χ. http://www.geographic.org/climate/w.html
http://amsglossary.allenpress.com/glossary/search?id=wall-cloud1 (Λέει επίσης Sometimes referred to as pedestal cloud...)

2. Στις αποδόσεις ορολογίας επιδιώκουμε συνοπτικότητα (αυτονόητο), περιγραφικότητα (να καταλαβαίνει ο άλλος περίπου τι εννοεί ο όρος), γλωσσική αντιστοιχία, ει δυνατόν αντιστρεψιμότητα κ.λπ.
Αν πράγματι είναι cloud formation (αν δεν είναι, υπάρχει πρόβλημα με τον αγγλικό όρο) και οι Γάλλοι δεν διστάζουν να παίξουν μ' αυτές ακριβώς τις λέξεις, λογικό θα είναι να κάνουμε κι εμείς το ίδιο.

Πρότασή μου:
Βεβαιώσου για τη σημασία του. Και απόφυγε να χρησιμοποιήσεις σαν όρο αυτό που θα έπρεπε να χρησιμοποιήσεις σαν επεξήγηση (σε παρένθεση ή σε υποσημείωση). Εκτός αν δεν απαιτείται να δώσεις όρο.



  • Guest
Λοιπόν, να είναι καλά και οι μετεωρολόγοι που απαντούν εξίσου γρήγορα με εσένα...
Ο κος Βιτάλης λέει ότι γενικά χρησιμοποιούνται οι ξένοι όροι (τι περίεργο!) αλλά αν πρέπει να μεταφραστεί το wall cloud γίνεται τοιχοειδές νέφος.
Αυτά και καληνύχτα μας.


banned8

  • Jr. Member
  • **
    • Posts: 132
    • Gender:Male
Πολύ ωραίο, και σύμφωνο με τις "προδιαγραφές"! Να περάσει στο γλωσσάρι, κύριε Σπύρο!


docu

  • Guest
Εχω βρει και αυτό:

Wall cloud = χείλος ρήγματος του σίφωνα


  • Guest
αχ τι μου θύμησες τώρα... Να είσαι καλά για τη συμβολή σου. Στην περίπτωσή μου, τότε είχα επικοινωνήσει με έναν μετεωρολόγο και μου είχε δώσει απόδοση που βάλαμε στο γλωσσάρι. Θα μου ήταν χρήσιμο αν μπορούσες να μου δώσεις την πηγή όπου το συνάντησες για να δούμε αν μιλάμε για το ίδιο πράγμα ή αν περιέγραφε κάτι άλλο.
Και πάλι ευχαριστώ για το ενδιαφέρον σου!


 

Search Tools