no man is an island -> κανένας άνθρωπος δεν είναι νησί

sarahrae17

  • Semi-Newbie
  • *
    • Posts: 1
I've been trying to get a translation for ''no man is an island'' out of my father for the longest time, but his technical greek is very... well he's stubborn. I was hoping maybe someone could help me with this.

Thanks.

sarah .
« Last Edit: 27 Feb, 2013, 23:48:05 by spiros »


wings

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 70718
    • Gender:Female
  • Vicky Papaprodromou
No man is an island

No man is an island, entire of itself
every man is a piece of the continent, a part of the main
if a clod be washed away by the sea,
Europe is the less, as well as if a promontory were,
as well as if a manor of thy friends or of thine own were
any man's death diminishes me, because I am involved in mankind
and therefore never send to know for whom the bell tolls
it tolls for thee.

-- John Donne [from Meditation XVII]

http://www.online-literature.com/donne/409/


Κανένας άνθρωπος δεν είναι νησί
, ακέριος μοναχός του.
Κάθε άνθρωπος είναι ένα κομμάτι ηπείρου, ένα μέρος στεριάς.
Αν η θάλασσα ξεπλύνει ένα σβόλο χώμα,
η Ευρώπη γίνεται μικρότερη. 'Οπως κι αν ξεπλύνει ένα ακρωτήρι
ή ένα σπίτι φίλων σου ή δικό σου.
Κάθε ανθρώπου ο θάνατος λιγοστεύει εμένα τον ίδιο, γιατί είμαι ένα με την Ανθρωπότητα.
Κι έτσι ποτέ σου μη στέλνεις να ρωτήσεις για ποιον χτυπά η καμπάνα.
Χτυπάει για σένα.
« Last Edit: 11 Jan, 2009, 21:02:32 by wings »



 

Search Tools