microencapsulated -> σε μορφή μικροκάψουλας

banned13

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 2972
    • Gender:Female
Σειρά μου τώρα.
Πώς αποδίδεται αυτό; Γιατί το βρίσκω αμετάφραστο. Αποκλείεται να μην υπάρχει ελληνικός όρος. Και το Aroxol microencapsulated είναι.

Το κείμενό μου μιλάει για microencapsulated cytokines. Κυτοκίνες σε σπρέι; Σε αεροζόλ;
« Last Edit: 02 Nov, 2014, 18:39:29 by spiros »


diceman

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 1328
    • Gender:Male
  • Talk less, say more.
Καλημέρα,

Εγώ θα έλεγα Κυτοκίνες σε μορφή μικροκάψουλας.
Βασίλης Μπαμπούρης
meta|φραση School of Translation Studies



banned13

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 2972
    • Gender:Female
Το πρόβλημα με τον όρο "μικροκάψουλα" είναι ότι θα δώσει την εντύπωση ότι είναι "μικρές κάψουλες", ενώ μιλάμε για μέγεθος μερικών νανομέτρων, π.χ. σε αεροζόλ.

Microencapsulation -> Preparation of small particles of solids, or droplets of liquids, inside thin coatings (e.g. beeswax, starch, gelatine, and polyacrylic acid). The microcapsules range from 1 to 100 nm in size. Used to prepare liquids as free-flowing powders or compressed solids, to separate reactive materials, reduce toxicity, protect against oxidation, and control the rate of release; used for enzymes, flavours, nutrients, etc.


wings

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 71945
    • Gender:Female
  • Vicky Papaprodromou
Καλημέρα,

Εγώ θα έλεγα Κυτοκίνες σε μορφή μικροκάψουλας.

Κι εγώ αυτό θα έλεγα.
Ο λόγος είναι μεγάλη ανάγκη της ψυχής. (Γιώργος Ιωάννου)



lpap

  • Full Member
  • ***
    • Posts: 365
    • Gender:Male
microencapsulation ->  μικροεγκλεισμός

http://www.gsrt.gr/default.asp?FILE=items/4821/149
Έτσι, για τη βαφή κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων αναπτύσσονται νέα χρώματα σε υγρή μορφή με μικροεγκλεισμό (microencapsulation) χρωμάτων
σε γαλακτώματα λιποσωμάτων λεκιθίνης (έργο: LIQUIDECODYE).

http://users.auth.gr/~vpapageo/page4.html
49. A.Ν. Ασημοπούλου, B.Π. Παπαγεωργίου, K. Κυπαρισσίδης, "Μικροεγκλεισμός της φαρμακευτικής ουσίας σικονίνης σε μικροσωματίδια αιθυλοκυτταρίνης», 3o Πανελλήνιο Επιστημονικό Συνέδριο Χημικής Μηχανικής, Μάιος, Αθήνα 2001, σελ. 133-136

ΖΩΗ είναι να ζείς τη ζωή των άλλων.


banned13

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 2972
    • Gender:Female
Κι εγώ αυτό θα έλεγα.
Επαναλαμβάνω την επιφύλαξή μου για τον όρο "μικροκάψουλες", αφού είναι σε υπότιτλο και απευθύνεται σε κοινό όλων των επιπέδων. Οι συγκεκριμένες μικροκάψουλες είναι τόσο μικρές που η καθεμία μόνη της είναι αόρατη με γυμνό μάτι και περιέχουν μέσα κάποιο υλικό που μπορεί να είναι φάρμακο, χρώμα, άρωμα ή εντομοκτόνο. Αυτό που βλέπει το μάτι είναι το αποτέλεσμα, π.χ. ένα σπρέι σαν αυτά που χρησιμοποιούν οι ασθματικοί, για ανοσοποίηση του αναπνευστικού συστήματος (κυτοκίνες).

Ως μικροεγκλεισμός, λοιπόν, έχει αποδοθεί το microencapsulation.


banned8

  • Jr. Member
  • **
    • Posts: 132
    • Gender:Male
Ως «εγκλωβισμός σε μικροκάψουλα» αποδίδεται στην ΕΕ (το microencapsulation). Και το θεωρώ πιο ευέλικτο από τον «μικροεγκλεισμό» ως προς τη δημιουργία παραγώγων (τι θα πει για το microcapsule;). Τώρα για υπότιτλο, για να καταλάβει ο κόσμος, μπορείς να πεις «μικροσκοπικό περίβλημα». Γιατί οι μικροκάψουλες αρχίζουν αποκεί και τελειώνουν στη... σελήνη.


elena petelos

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 3185
    • Gender:Female
  • Qui ne dit mot consent.
Επαναλαμβάνω την επιφύλαξή μου για τον όρο "μικροκάψουλες", αφού είναι σε υπότιτλο και απευθύνεται σε κοινό όλων των επιπέδων. Οι συγκεκριμένες μικροκάψουλες είναι τόσο μικρές που η καθεμία μόνη της είναι αόρατη με γυμνό μάτι και περιέχουν μέσα κάποιο υλικό που μπορεί να είναι φάρμακο, χρώμα, άρωμα ή εντομοκτόνο. Αυτό που βλέπει το μάτι είναι το αποτέλεσμα, π.χ. ένα σπρέι σαν αυτά που χρησιμοποιούν οι ασθματικοί, για ανοσοποίηση του αναπνευστικού συστήματος (κυτοκίνες).

Ως μικροεγκλεισμός, λοιπόν, έχει αποδοθεί το microencapsulation.






α. @Νίκος:
Γενικότερα για το πώς αποδίδεται στην ΕΕ:
http://www.eionet.europa.eu/gemet/concept?langcode=el&cp=2693
http://www.eionet.europa.eu/gemet/concept?langcode=en&cp=2693 (σίγουρα αρκετές οι εναλλακτικές κ.λπ.)

β. @Αλεξάνδρα:
Δεν ξέρω πώς ακριβώς το έχεις, αλλά για «εγκλεισμό» φαρμάκου (ή άλλης ουσίας) δεν έχω ακούσει. Ίσως να κυκλοφορεί.
Από την άλλη, σε τέτοια ερώτηση, θα προτιμούσα να μην χρησιμοποιηθεί η επιχειρηματολογία «είναι υπότιτλος» για το γλωσσάρι -αν όντως πρόκειται για υπότιτλο, η πρόταση του Βασίλη (είναι) μάλλον ιδανική.

Περί μικροενθυλάκωσης και στ. διασποράς:
Πυθαγόρας - Ενίσχυση Ερευνητικών Ομάδων στα Πανεπιστήμια
Aριστοτέλειο Πανεπιστήμιο Θεσσαλονίκης
ΥΠΟΕΡΓΟ: 21914
ΤΙΤΛΟΣ: ΠΥΘΑΓΟΡΑΣ I: Βελτίωση της βιοδιαθεσιμότητας φαρμακευτικών ενώσεων με τις τεχνικές της μικροενθυλάκωσης (micro-encapsulation) και στερεής διασποράς (solid dispersion)

http://web.auth.gr/pythagoras/print.php?project_id=21914

κ.λπ.



Να προσθέσω ότι θα προτιμούσα «κυτταροκίνες» και όχι «κυτοκίνες».
« Last Edit: 16 Sep, 2007, 15:16:24 by elena petelos »


banned8

  • Jr. Member
  • **
    • Posts: 132
    • Gender:Male
Η παραπάνω ωραία σελίδα Eionet προσθέτει στις αποδόσεις της ΕΕ (όπως και από ΙΑΤΕ) τους όρους: ενθυλάκωση, ενθήκευση, εγκύστωση, καψυλίωση, εγκλεισμός για το encapsulation. Με το μικρο- μπροστά, έχουμε διάφορες προτάσεις για το microencapsulation (π.χ. μικροενθυλάκωση, ωραίο). Το microcapsule ελπίζω να παραμένει μικροκάψουλα. Οπότε μένει το microencapsulated. Πάμε σε μετοχές; Μικροενθυλακωμένος; Μάλλον ενθυλακωμένος σε μικροκάψουλα. Μικροκαψυλλιωμένος; (Καψύλλιο με δύο «λ»).

Αλεξάνδρα, βάλε ελληνικά που να καταλαβαίνει ο κόσμος στον υπότιτλο και άσε να ψαχνόμαστε εδώ για τον τίτλο του νήματος...
« Last Edit: 16 Sep, 2007, 15:38:24 by nickel »


 

Search Tools