rather -> μάλλον, κατά προτίμηση, κατά μείζονα λόγον, ορθότερο, ακριβέστερο, περισσότερο, λίγο, κάπως, ακριβέστερα, ή μάλλον, μάλιστα, βεβαίως, βεβαιότατα, αντιθέτως, αρκετά, κάμποσο, τουναντίον, ασφαλώς

Arduinna

  • Newbie
  • *
    • Posts: 12
    • Gender:Female
Καλησπερα απο ενα νεο αλλα οπως όλα δείχνουν ενθερμο μελος!
Θα ήθελα να ρωτησω για αρχη πως είναι η σωστη μεταφραση του rather στην παρακάτω φραση.

So it is not a wounded national pride that prompts me to write.Rather a purely philosophical interest moves me to ....

Θα μπορουσε να μεταφραστει ως "μάλλον" αλλα και ως "αλλά"...Ποιο ειναι το σωστο;
« Last Edit: 11 Jun, 2013, 12:14:17 by spiros »
"ʼρα εφευρέθηκαν και τα δύο απο το ίδιο διεστραμμένο μυαλό ή ....πρώτα ενας κρετίνος σκέφτηκε το κουτάλι και μετά ενας σαδιστής ανακάλυψε την σούπα?"


wings

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 70682
    • Gender:Female
  • Vicky Papaprodromou


Arduinna

  • Newbie
  • *
    • Posts: 12
    • Gender:Female
Σ'ευχαριστώ πολυ για την άμεση απάντηση!
Αρα να αποκλείσω την χρήση του rather ως αντιθετικο συνδεσμο ε?Πάντως αλλο νοημα βγαινει αν χρησιμοποιησω το "κυριως " και άλλο αν χρησιμοποιησω το "μαλλον". Θα το ριξω κορώνα γραμματα...Ευχαριστω και πάλι.
« Last Edit: 16 Oct, 2005, 14:13:59 by wings »
"ʼρα εφευρέθηκαν και τα δύο απο το ίδιο διεστραμμένο μυαλό ή ....πρώτα ενας κρετίνος σκέφτηκε το κουτάλι και μετά ενας σαδιστής ανακάλυψε την σούπα?"


wings

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 70682
    • Gender:Female
  • Vicky Papaprodromou
Δεν χρειάζεται ο τζόγος. :-) ΄

Όλα δείχνουν ότι το 'μάλλον' κολλάει γάντι στην πρότασή σου και στις περισσότερες παρεμφερείς προτάσεις. Εσύ όμως έχεις όλο το κείμενο μπροστά σου.

Το 'μάλλον' είναι μια πάγια απόδοση του 'rather' κι όλα τα άλλα είναι εναλλακτικές λύσεις υπό προϋποθέσεις.

Καλό είναι όταν παραθέτεις την ερώτηση, να μας δίνεις όλα τα συμφραζόμενα - ακόμη και παράγραφο ολόκληρη αν χρειάζεται, όπως και το γενικό πνεύμα του κειμένου σου, όπου κι όποτε είναι εφικτό.

Ασφαλώς, μία λέξη, και ειδικά στην αρχή της πρότασης, μπορεί να ανατρέψει όλο το ρου των συμφραζόμενων γι' αυτό χρειάζεται προσοχή και κυρίως σύνδεση με το συνολικό νόημα.

Καλή συνέχεια.
« Last Edit: 16 Oct, 2005, 14:14:23 by wings »



wings

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 70682
    • Gender:Female
  • Vicky Papaprodromou
Ακόμη καλύτερη απόδοση είναι το "αντιθέτως".

OXFORD ENGLISH DICTIONARY
RATHER is used to suggest that the opposite of a previous statement is the case; on the contrary: [SENTENCE ADVERB] There is no shortage of basic skills in the workplace. Rather, the problem is poor management.

Encarta:
5. on the contrary: in contrast or opposition to what has been stated or expected
• You think she’s snobbish? Rather, I’d say she’s shy.

Eυχαριστώ τον Nickel που μου υπενθύμισε αυτή τη χρήση του "rather" γιατί της νύχτας τα καμώματα...




spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 812575
    • Gender:Male
  • point d’amour
rather -> μάλλον, κατά προτίμηση, κατά μείζονα λόγον, ορθότερο, ακριβέστερο, περισσότερο, λίγο, κάπως, ακριβέστερα, ή μάλλον, μάλιστα, βεβαίως, βεβαιότατα, αντιθέτως, αρκετά, κάμποσο, τουναντίον, ασφαλώς


 

Search Tools