Μυριόνεκρο ποτάμι -> a riverful of corpses

Anastasia

  • Anastasia Giagopoulou
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 2365
    • Gender:Female
  • Set goals, Work hard!
Καλησπέρα σε όλους.

Μεταφράζω ένα κείμενο και έχει ορισμένους στίχους από κάποιο ποίημα. Παραθέτω την εν λόγω στροφή:

Κι' αυτά γίνονται δάκρυα,
που πέφτουνε βροχή
μυριόνεκρο ποτάμι
πάνω στην δόλια γη!

Ζητώ τα φώτα σας γιατί εγώ έχω πάθει black out!
« Last Edit: 17 Oct, 2005, 16:43:03 by spiros »
"Only Love can leave such a... Mark!"


banned8

  • Jr. Member
  • **
    • Posts: 132
    • Gender:Male
Προτείνω "a riverful of corpses" για πιο ποιητικό από το "a river full of corpses", που θα βρεις και στο διαδίκτυο.



Anastasia

  • Anastasia Giagopoulou
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 2365
    • Gender:Female
  • Set goals, Work hard!
Ευχαριστώ πολύ nickel!!!

Ως συνήθως, "έγραψες"!!!
"Only Love can leave such a... Mark!"


spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 814140
    • Gender:Male
  • point d’amour


banned8

  • Jr. Member
  • **
    • Posts: 132
    • Gender:Male

Anastasia

  • Anastasia Giagopoulou
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 2365
    • Gender:Female
  • Set goals, Work hard!
Τι pink!!! Εσύ κιτρίνισες! :-)))

 
"Only Love can leave such a... Mark!"


banned8

  • Jr. Member
  • **
    • Posts: 132
    • Gender:Male
Καλά, το Pink ήταν κάτι ανάμεσα σε Saucerful of Secrets και The Wall. Να επανέλθω σε πιο γνωστές θεματικές...


Anastasia

  • Anastasia Giagopoulou
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 2365
    • Gender:Female
  • Set goals, Work hard!
:-)))))

τι να πω.....έχω μείνει...speechless!!
« Last Edit: 17 Oct, 2005, 17:07:57 by nickel »
"Only Love can leave such a... Mark!"


 

Search Tools