Login
Social Login
Register
Menu
Home
Forum Home
Site Home
Ancient Greek Dictionary
Multilingual Dictionary
Help
Forum Help
FAQ
Rules
Converters...
Currency
Measurements
Polytonic to Monotonic
Greeklish
Beta Code
Gibberish
Tmx to text
Excel to tmx
Excel to MultiTerm
Utilities...
Fix final -n
Word Macros
Greek grammar
Greek accentuator
Fix punctuation
E-mail clean up
Calculator
What's new
Search
Forum Search
Search Tools
Magic Search
How to
Forum
EN⇄EL
All langs
Google
Greek
DE⇄EL
FR⇄EL
IT⇄EL
ES⇄EL
TR⇄EL
Resources
LA⇄EN/EL
EN🠒EL MS
AncientGR
LSJ
Translation - Μετάφραση
»
Translation Assistance
»
English->Modern Greek Translation Forum
(Moderators:
billberg23
,
crystal
) »
Ιran-Contra investigation
Ιran-Contra investigation
Soldier
·
3 ·
853
« previous
next »
Print
Pages:
1
Go Down
Soldier
Sr. Member
Posts:
989
Gender:
Female
Έχω θεϊκό σώμα. Του Βούδα.
Ιran-Contra investigation
on:
04 Oct, 2007, 04:14:25
Tweet
Ξέρω ότι μιλάμε για το σκάνδαλο Ιράν-Κόντρα, αλλά σ' αυτή την περίπτωση το μεταφράζω "έρευνα";; Ο Γόγλης μου έδωσε δυο-τρία και για το "έκθεση". Γνωρίζει κανείς πώς λέγεται;
Τι μπορείς να περιμένεις από μια μέρα που ξεκινάει με το πρωί της Δευτέρας;
banned8
Jr. Member
Posts:
132
Gender:
Male
Ιran-Contra investigation
Reply #1 on:
04 Oct, 2007, 04:23:52
Εννοούν συνήθως τις ανακρίσεις, τη διεξαγωγή ανακρίσεων, τη δικαστική έρευνα. (Αυτό που στην Ελλάδα λέμε «θα φτάσει το μαχαίρι στο κόκαλο» :-)
Soldier
Sr. Member
Posts:
989
Gender:
Female
Έχω θεϊκό σώμα. Του Βούδα.
Ιran-Contra investigation
Reply #2 on:
04 Oct, 2007, 04:40:06
Ήταν λοιπόν το προφανές [πάλι έψαχνα για κρυφά νοήματα εκεί που δεν υπάρχουν:(]
Σ' ευχαριστώ πολύ πολύ:))
Τι μπορείς να περιμένεις από μια μέρα που ξεκινάει με το πρωί της Δευτέρας;
Print
Pages:
1
Go Up
Translation - Μετάφραση
»
Translation Assistance
»
English->Modern Greek Translation Forum
(Moderators:
billberg23
,
crystal
) »
Ιran-Contra investigation
Search Tools
Search
This topic
This board
Entire forum
Google
Bing
Username
Password
Always stay logged in
Forgot your password?