streamline -> εξορθολογίζω, βελτιστοποιώ, εκλογικεύω, εξομαλύνω, εκσυγχρονίζω, απλουστεύω, απλοποιώ, ρευματική γραμμή, αεροδυναμικό σχήμα, δίνω αεροδυναμικό σχήμα, δίνω αεροδυναμική γραμμή, διαμορφώνω αεροδυναμικά, προσδίδω λεία επιφάνεια, βελτιώνω, βέλτιστη γραμμή ροής, αδιατάρακτος, αεροδυναμικός

spaceoddity

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 1206
    • Gender:Female
Καλημέρα σε όλους, και ευχαριστώ για το πολύ χρήσιμο feedback στα χτεσινά μεταφραστικά διλήμματά μου:-)

Μια τελευταία "ενδιαφέρουσα" λέξη που αξίζει να συζητηθεί, από το ίδιο ΒΙ κείμενο.

Δεν νομίζω να υπάρχει ρήμα στα ελληνικά που να αποδίδει τόσο κομψά την έννοια "streamlining". Προς το παρόν, έχω αποδώσει το ... "BI can be used to streamline operations" ως "... να εφαρμοστεί η Επιχειρηματική Ευφυία για την εξοικονόμηση πόρων και χρήματος στην επιχείρησή σας". Μπορείτε να σκεφτείτε κάτι λιγότερο "περιφραστικό" για το streamline; Η απόδοση που έχω βάλει πιστεύω είναι αρκετά κοντά στην "ουσία", ωστόσο θα ήθελα κάποια ιδέα/πρόταση για κάτι πιο γενικό...
« Last Edit: 16 Jan, 2019, 17:55:27 by spiros »


wings

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 70797
    • Gender:Female
  • Vicky Papaprodromou








banned

  • Sr. Member
  • ****
    • Posts: 1094
    • Gender:Male
Eγώ θα πρότεινα τον «εξορθολογισμό» των λειτουργιών. Από την πείρα μου ως συμβούλου επιχειρήσεων, μπορώ να σας πω με βεβαιότητα ότι το "streamlining" δεν σημαίνει απαραιτήτως εξοικονόμηση πόρων και χρήματος. Αυτό μπορεί να προκύψει από τον εξορθολογισμό, μπορεί όμως και όχι.

ΥΓ Ναι, και οι ποιητές ξέρουν απ' αυτά.
ΥΓ2 Τώρα μόλις είδα το μήνυμα του Θωμά και συμφωνώ.


spaceoddity

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 1206
    • Gender:Female
Βελτιστοποίηση, εκσυγχρονισμός, εξορθολογισμός, βελτίωση...

Θα έλεγα ότι η εξοικονόμηση πόρων και χρήματος που επέλεξες δεν περιγράφει τόσο τη διαδικασία όσο το μακροπρόθεσμο αποτέλεσμα.

Έχεις (και έχετε όλοι!) απόλυτο δίκιο... βιάστηκα να φτάσω στα "τελικά οφέλη", ορμώμενη από την ελευθερία που έχω από τον πελάτη να κάνω την απόδοση πιο δόκιμη για τα ελληνικά δεδομένα... γι'αυτό διστάζω να βάλω κάτι όπως π.χ. "βελτιστοποίηση των επιχειρησιακών λειτουργιών της επιχείρησής σας"... πρόκειται για διαφημιστικό κειμενάκι. Αλλά και πάλι, είναι πιο κοντά στο πρωτότυπο... θα το σκεφτώ λίγο ακόμη...

Και τώρα πετάγομαι στο C-Level Executive, γιατί... eureka!!

OK τώρα είδα και το σχόλιο του utopia, εξορθολιγισμός λοιπόν...(;!)


wings

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 70797
    • Gender:Female
  • Vicky Papaprodromou
Μεταξύ σοβαρού κι αστείου:
Μαρκετινίστικα ή μαρκετίστικα; Το μαρκετινίστικα μου θυμίζει κατινίστικα...

Στάθη, στη Νεστλέ χρόνια άκουγα το «μαρκετινίστικα».

Μίνα, πιστεύω πως πρέπει να κινηθείς μεταξύ του «βελτίωση» και του «εκσυγχρονισμός»/«εξορθολογισμός» που πρότειναν τα παιδιά.


stathis

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 3373
    • Gender:Male

Pink Panther

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 1675
    • Gender:Female
  • Τσα!
Αν το πάρεις με βάση το αγγλικό θα πρέπει να μπει και η συλλαβή -νι-. Καθαρά και μόνο από την αγγλική λέξη τα λέω "μαρκετι-νι-στικα".
Κάθε που νιώθω μοναξιά, σκέφτομαι πως υπάρχεις
Και θέλω να 'ρθω εκεί κοντά, τίποτα να μην πάθεις


mortal69

  • Full Member
  • ***
    • Posts: 404
    • Gender:Male
Και ένα γενικότερο σχόλιο, στα λειτουργικά συστήματα αναφερόμαστε σε streamlined έκδοση όταν έχουμε δημιουργήσει ένα νέο CD/DVD εγκατάστασης του λειτουργικού από το οποίο έχουμε απορρίψει καθετί άχρηστο που έχει βάλει η εταιρεία (κατόπιν ελέγχου φυσικά) και έχουμε ενημερώσει/αναβαθμίσει πολλές από τις βασικές βιβλιοθήκες και τους drivers. Οπότε στην ουσία μιλάμε για βελτίωση από την αρχική μορφή και για πιο εύρυθμη εγκατάσταση και λειτουργία. Άρα θα μπορούσε κάποιος να αναφερθεί σε βελτιωμένη/βέλτιστη/βελτιστοποιημένη έκδοση κ.λπ.
Μέσα από στράτα απόμονη κι απόσκια
Με αγγέλους του ʼδη μόνο στοιχειωμένη
Που κει θεά μ' όνομα νύχτα βασιλεύει
Κάτω στα μέρη αυτά έχω φτάσει, τώρα...



spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 813020
    • Gender:Male
  • point d’amour

 

Search Tools