Author Topic: Chia Pet  (Read 1565 times)

Zazula

  • Λεξιλάγνος λογοπαίκτης
  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 1338
  • Gender: Male
  • Αθεράπευτος πομφολυγτόπιξ
Chia Pet
« on: 06 Nov, 2007, 18:04:42 »
Πρόκειται περί αυτού: http://en.wikipedia.org/wiki/Chia_Pet

Εδώ επεξηγείται ως "ζώα της αργίλου που έχουν μεγαλώσει με το σώμα σκεπασμένο από σπόρους Chia": http://www.ornitalia.gr/articles/article4.php

Εγώ αγνοούσα παντελώς την ύπαρξή τους (και δεν έχω δα και ρίγη συγκίνησης που κατέστην κοινωνός της), και τώρα πρέπει και να τα μεταφράσω...

Βοήθγεια...
Zazula: γλυφός και τσαγανός σαν κουτσουκέλα

WRITING STYLE GUIDELINES
1. Be more or less specific.
2. It's not O.K. to use ampersands & abbreviations.
3. Exaggeration is a million times worse than understatement.
4. Parenthetical remarks (however relevant) are to be avoided.


mariapar

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 1899
  • Gender: Female
Chia Pet
« Reply #1 on: 06 Nov, 2007, 18:31:20 »
Τα "ζώα της αργίλου" είναι τα clay pets;

Όσο για τη βοήθγεια... Εξαρτάται από το τι κείμενο έχεις στα χέρια σου. Αν πρόκειται για προώθηση στην αγορά και θέλεις κάτι πιασάρικο, πώς θα σου φαινόταν η ελεύθερη απόδοση "φυτοζωάκια";


One finger cannot lift a pebble (Native American proverb)

Natassa

  • Sr. Member
  • ****
  • Posts: 1118
Chia Pet
« Reply #2 on: 06 Nov, 2007, 18:34:23 »
Μα ποια ζώα;! Το άρθρο αυτό είναι εντελώς αλλού γι΄αλλού!

Περιφραστικά με το αγγλικό όνομα του προϊόντος σε παρένθεση σου κάνει;
Π.χ φυτό Chia σε πήλινα γλαστράκια με διάφορα σχήματα (Chia Pet).

Οπωσδήποτε παράθυρο
Να βλέπω έξω, να χαμογελώ


Natassa

  • Sr. Member
  • ****
  • Posts: 1118
Chia Pet
« Reply #3 on: 06 Nov, 2007, 18:36:38 »
πώς θα σου φαινόταν η ελεύθερη απόδοση "φυτοζωάκια";

Oποιαδήποτε απόδοση περιέχει τη λέξη "ζωάκι/ζώο" είναι εντελώς παραπλανητική, κατά τη γνώμη μου.
Οπωσδήποτε παράθυρο
Να βλέπω έξω, να χαμογελώ

mariapar

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 1899
  • Gender: Female
Chia Pet
« Reply #4 on: 06 Nov, 2007, 18:39:31 »
Quote
Oποιαδήποτε απόδοση περιέχει τη λέξη "ζωάκι/ζώο" είναι εντελώς παραπλανητική, κατά τη γνώμη μου.
Από τη στιγμή που η αρχική ονομασία περιλαμβάνει το pets, η απόδοση αυτή ακολουθεί το πνεύμα της. Επιπλέον, μια αναζήτηση στο google για εικόνες chia pets αποφέρει φωτογραφίες που αφορούν σχεδόν όλες τέτοια "αντικείμενα" με σχήμα ζώου. Σίγουρα πάντως μπορεί να υπάρχει και καλύτερη απόδοση...
« Last Edit: 06 Nov, 2007, 18:42:53 by mariapar »
One finger cannot lift a pebble (Native American proverb)

Natassa

  • Sr. Member
  • ****
  • Posts: 1118
Chia Pet
« Reply #5 on: 06 Nov, 2007, 18:44:26 »
Ναι, και είναι μία ιδέα απλά πιστεύω ότι το pet έχει άλλη έννοια στα Αγγλικά και δε σημαίνει απαραίτητα "ζωάκι".

Μια φίλη μου που έχει ανθοπωλείο, κάτι παρόμοια πράγματα τα λέει "πρασινούληδες": τενεκεδάκια με ζωγραφιστές φατσούλες από την έξω πλευρά και στο εσωτερικό μπόλικο χώμα και σποράκια πάνω-πάνω ώστε ποτίζοντάς τα φυτρώνουν και βγάζουν λεπτά και μακριά φυτά σα χλόη που παίζουν το ρόλο κόμης.

Γλαστρούληδες; Φυτούληδες; (λέμε τώρα!)
Οπωσδήποτε παράθυρο
Να βλέπω έξω, να χαμογελώ


Zazula

  • Λεξιλάγνος λογοπαίκτης
  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 1338
  • Gender: Male
  • Αθεράπευτος πομφολυγτόπιξ
Chia Pet
« Reply #6 on: 06 Nov, 2007, 18:47:16 »
Δεν πρόκειται για διαφημιστικό κείμενο - είναι σε βιβλίο, και συγκεκριμένα σε σημείο που λέει πώς να θυμάσαι εύκολα πρόσωπα και ονόματα:

"Experts in memory improvement recommend that the more outrageous the association, the better you will remember the name. So, for example, you might create a mental image of Harry Potter as a flowerpot with hair - sort of a Chia pet.
Zazula: γλυφός και τσαγανός σαν κουτσουκέλα

WRITING STYLE GUIDELINES
1. Be more or less specific.
2. It's not O.K. to use ampersands & abbreviations.
3. Exaggeration is a million times worse than understatement.
4. Parenthetical remarks (however relevant) are to be avoided.

Natassa

  • Sr. Member
  • ****
  • Posts: 1118
Chia Pet
« Reply #7 on: 06 Nov, 2007, 18:55:30 »
Κάτι σαν μνημονικός κανόνας, ας πούμε. Δε μπορείς τότε να γράψεις κάτι αντίστοιχο; Πρέπει να είναι ο Χάρι Πότερ;
Μήπως στηριζόμενος στο όνομά του (Potter) ο συγγραφέας προτείνει τo "flowerpot" κάτι που στα Ελληνικά όμως δε θα είχε νόημα;
Οπωσδήποτε παράθυρο
Να βλέπω έξω, να χαμογελώ

Zazula

  • Λεξιλάγνος λογοπαίκτης
  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 1338
  • Gender: Male
  • Αθεράπευτος πομφολυγτόπιξ
Chia Pet
« Reply #8 on: 06 Nov, 2007, 19:09:17 »
Έχεις δίκιο, Νατάσα... Τώρα που το σκέφτομαι, μπορώ να βάλω στα ελληνικά το όνομα "Γιάννης Κανατάς" και να δώσω για μνημονικό κανόνα το άσμα "μπαρμπα-Γιάννη με τις στάμνες"... :-))) Είμαι βέβαιος, όμως, πως θα μου 'ρθει κάτι πιο δόκιμο αργότερα. Όπως πάντα, είστε όλοι ευπρόσδεκτοι να βοηθήσετε, φυσικά. (Αυτό το νήμα θα αυτοαποδομηθεί σε έξι-πέντε-τέσσ...)
Zazula: γλυφός και τσαγανός σαν κουτσουκέλα

WRITING STYLE GUIDELINES
1. Be more or less specific.
2. It's not O.K. to use ampersands & abbreviations.
3. Exaggeration is a million times worse than understatement.
4. Parenthetical remarks (however relevant) are to be avoided.

Natassa

  • Sr. Member
  • ****
  • Posts: 1118
Chia Pet
« Reply #9 on: 06 Nov, 2007, 19:14:50 »
Ναι, με κάτι τέτοιες βλακείες θυμάμαι κι εγώ διάφορα πράγματα! Για παράδειγμα, τον πολιτικό ΓιάννηΚεφαλογιάννη ως όνομα τον έχω συγκρατήσει εξαιτίας του "Τύρης Κεφαλοτύρης" που μου είχε πει κάποτε ένας φίλος κοροϊδεύοντας το όνομα. :ρρρ
Οπωσδήποτε παράθυρο
Να βλέπω έξω, να χαμογελώ