Well, if you want a full list, this meaning is the last entry of προς in my Bible dictionary, the translation given is (in company) with and the complete list of references is as follows:
Thanks, Ipap and nickel, that helps enormously. So in the NT it does seem to mean "facing," "in front of," or (at least in the case of Matt 26:18) functions like the French chez
. This use of πρός with the accusative probably derives from an original sense of "over against," wouldn't you think? Anyway, I should read one of those books about NT Greek sometime before I die.
I, too, must admit to spending a few hours with the JWs, if only to obtain 20 copies of their fantastically cheap ($1.00 each) Greek text of the NT with interlinear translation, which I use for teaching purposes. (It's not 100% accurate, as I discovered to my chagrin last month when I posted an NT text and a watchful antegeia was online to spot my errors.) Of course, that meant accepting a few copies of Watchtower
, but no harm done (except I guess I did say "Jehovah" instead of "Yahweh," Leon).