αγγλικούρα -> affected anglicism, pretentious anglicism, affected English word, pretentious English expression

spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 813099
    • Gender:Male
  • point d’amour
αγγλικούρα -> anglicism
https://en.wikipedia.org/wiki/Anglicism

Αντίστοιχη χρήση με το ελληνικούρα (με την κατάληξη να προσδίδει υποτιμητική χροιά).

ελληνικούρα η [elinikúra] Ο25α : (περιπαικτικά) εξεζητημένη λόγια λέξη ή έκφραση: Οι ελληνικούρες του προκαλούσαν τα ειρωνικά μειδιάματα του ακροατηρίου.
Λεξικό της κοινής νεοελληνικής του ιδρύματος Μανόλη Τριανταφυλλίδη
« Last Edit: 27 Apr, 2011, 18:38:40 by spiros »


valeon

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 13956
    • Gender:Male
  • Κώστας Βαλεοντής <Φυσική, Tηλ/νίες, ΙΤ, Ορολογία>
Σπύρο, θα έλεγα ότι η αγγλικούρα (αντίστοιχα: γαλλικούρα, λατινικούρα) δεν αντιστοιχεί στη λέξη anglicism (αντίστοιχα: gallicism, latinism) που αποδίδεται ως αγγλισμός (αντίστοιχα: γαλλισμός, λατινισμός), ο οποίος μπορεί και να μην είναι καν αγγλικά (αντίστοιχα: γαλλικά, λατινικά):

ΛΚΝ:
αγγλισμός ο [aŋglizmós] O17: ιδιωτισμός της αγγλικής γλώσσας ή σύνταξη που θυμίζει το αγγλικό συντακτικό. [λόγ. Άγγλ(ος) -ισμός μτφρδ. γαλλ. anglicisme]

γαλλισμός ο [γalizmós] O17 : ιδιωτισμός της γαλλικής γλώσσας ή σύνταξη που θυμίζει γαλλικό συντακτικό. [λόγ. Γάλλ(ος) -ισμός μτφρδ. γαλλ. gallicisme]

λατινισμός ο [latinizmós] O17 : ιδιαίτερος τρόπος έκφρασης στη λατινική γλώσσα: Στην ομιλία του χρησιμοποιεί πολλούς λατινισμούς. [λόγ. < γαλλ. latinisme (-isme = -ισμός)]

Θα έλεγα ότι οι αγγλικούρες/γαλλικούρες/λατινικούρες είναι: pretentious/pompous English/French/Latin words/phrases



spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 813099
    • Gender:Male
  • point d’amour
Μου φαίνεται ότι είναι η πιο κοντινή οιονεί ισοδύναμη λέξη. Δεν γνωρίζω να υπάρχει κάτι πιο ιδιωματικό. Π.χ. το

«Σταμάτα να πετάς αγγλικούρες» λίγο δύσκολο θα ήταν να μεταφραστεί εξίσου ιδιωματικά «Stop throwing pompous English phrases


valeon

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 13956
    • Gender:Male
  • Κώστας Βαλεοντής <Φυσική, Tηλ/νίες, ΙΤ, Ορολογία>
Συμφωνώ για το επίθετο μπροστά του, γιατί από μόνος του ο αγγλισμός δεν έχει υποτιμητική χροιά, δεν είναι αγγλικούρα :-)

Θα μπορούσε να του πεις και: Stop those bloody anglicisms! :-)



mavrodon

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 6585
    • Gender:Male

spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 813099
    • Gender:Male
  • point d’amour

Θα μπορούσε να του πεις και: Stop those bloody anglicisms! :-)

Το bloody anglicisms μού αρέσει (αν και οι δύο μοναδικές ανευρέσεις από γερμανόφωνους). Βέβαια, αφενός αποτελεί κλιμάκωση του επιπέδου ύφους από το ειρωνικό προς το χυδαίο, αφετέρου, δεν χαίρει του ίδιου επιπέδου και της ίδιας συχνότητας χρήσης με το ελληνικό αγγλικούρα.


 

Search Tools