Author Topic: amusement arcade -> αίθουσα ηλεκτρονικών παιχνιδιών, βιντεοπαιγνιδάδικο, βιντεοπαιχνιδάδικο, ηλεκτρονικά, ηλεκτρονικάδικο, κατάστημα ηλεκτρονικών παιχνιδιών, ουφάδικο, φλιπεράδικο, στοά καταστημάτων με ηλεκτρονικά παιχνίδια  (Read 4941 times)

stathis

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 3373
  • Gender: Male
Ψάχνω μια απλή και όσο το δυνατόν λιγότερο περιφραστική απόδοση του amusement arcade, για companion βιβλίου Αγγλικών. Θα εμφανίζεται κάτω από τον εξής αγγλικό ορισμό:
amusement arcade = a place where people can play games on machines by putting coins in them.

Καμιά ιδέα; Εκτός από το ουφάδικο... ;)
« Last Edit: 27 Aug, 2019, 10:25:36 by spiros »


banned8

  • Jr. Member
  • **
  • Posts: 133
  • Gender: Male
Αν εννοείς κατά πόσο υπάρχει όρος πιο απλός από την αίθουσα / κατάστημα ηλεκτρονικών παιχνιδιών / βιντεοπαιχνιδιών, εκτός από το ουφάδικο, δεν νομίζω.

eirini

  • Sr. Member
  • ****
  • Posts: 766
  • Gender: Female
Εμείς λέγαμε «πάμε στα ηλεκτρονικά». Δεν ξέρω, όμως, αν λέγεται γενικότερα ή αν το χρησιμοποιούν μόνο στην ανατολική Θεσσαλονίκη. :p
If you cant appreciate what youve got, youd better get what you can appreciate. - Bernard Shaw


Σουρπουίτσα

  • Dolce far niente...!
  • Sr. Member
  • ****
  • Posts: 1172
  • Gender: Female
  • Whatevah...
Όσο μπανάλ κι αν ακούγεται, νομίζω ότι το λένε «μαγαζί με ηλεκτρονικά». Βέβαια out of context μπορεί κανείς να το πάρει και για κατάστημα ηλεκτρoνικών ειδών (Κοτσόλογο και τα ρέστα, που λέει και η ανηψιά μου). Αλήθεια υπάρχουν ακόμα μαγαζιά με μπλιμπλίκια; Δεν τα έχουν ισοπεδώσει οι κονσόλες και τα πισ(ι)ά;
Στο ίντερνετ όλα διίστανται.
W4tt4n4b3

zephyrous

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 3698
  • Gender: Male
Quote
«μαγαζί με ηλεκτρονικά». Βέβαια out of context μπορεί κανείς να το πάρει και για κατάστημα ηλεκτρoνικών ειδών

Όπως και τις υπόλοιπες προτάσεις, εκτός από το ουφάδικο (πρώτη φορά το ακούω) και την αίθουσα ηλεκτρονικών παιχνιδιών.
Εμείς πάντα τα λέγαμε «ηλεκτρονικά», αλλά «εγώ είμαι από χωριό». :)
Του διαόλου η μάνα έχει μετονομαστεί σε «ανατολική Θεσσαλονίκη»; Τι βούρδουλα θες...
Για companion, τώρα, νομίζω ότι το "αίθουσα" βοηθάει ακόμη και out of context, και επιπλέον δεν ρίχνει τόσο πολύ το register. Θα έλεγα αίθουσα ηλεκτρονικών παιχνιδιών, κατ' αντιστοιχία με την αίθουσα μπιλιάρδου και την αίθουσα μπόουλινγκ.

« Last Edit: 17 Dec, 2007, 20:17:09 by zephyrous »

eirini

  • Sr. Member
  • ****
  • Posts: 766
  • Gender: Female
Βέβαια, συνήθως δεν πρόκειται για αίθουσες, αλλά για καταγώγια.

Του διαόλου η μάνα έχει μετονομαστεί σε «ανατολική Θεσσαλονίκη»; Τι βούρδουλα θες...
Ανατολικά είναι, πάντως! Άσε που τότε βγαίναμε στην Τούμπα, κύριος. Με όλα τα καλόπαιδα, βεβαίως βεβαίως.
« Last Edit: 17 Dec, 2007, 20:32:17 by eirini »
If you cant appreciate what youve got, youd better get what you can appreciate. - Bernard Shaw


valevi

  • Full Member
  • ***
  • Posts: 502
  • Gender: Female
Ψάχνω μια απλή και όσο το δυνατόν λιγότερο περιφραστική απόδοση του amusement arcade, για companion βιβλίου Αγγλικών. Θα εμφανίζεται κάτω από τον εξής αγγλικό ορισμό:
amusement arcade = a place where people can play games on machines by putting coins in them.

Καμιά ιδέα; Εκτός από το ουφάδικο... ;)

Αν το επιτρέπει το ύφος του βιβλίου μπορείς ίσως να βάλεις "ηλεκτρονικά", με τα εισαγωγικά, αφού έχεις έτσι κι αλλιώς πληρέστερο ορισμό στα αγγλικά. Με αυτό τον τρόπο δίνεις επίσης μια εναλλακτική λέξη, κάτι σαν καθημερινή αργκό.

Σουρπουίτσα

  • Dolce far niente...!
  • Sr. Member
  • ****
  • Posts: 1172
  • Gender: Female
  • Whatevah...
Αν το επιτρέπει το ύφος του βιβλίου μπορείς ίσως να βάλεις "ηλεκτρονικά", με τα εισαγωγικά, αφού έχεις έτσι κι αλλιώς πληρέστερο ορισμό στα αγγλικά. Με αυτό τον τρόπο δίνεις επίσης μια εναλλακτική λέξη, κάτι σαν καθημερινή αργκό.
Σωστά. Ίσως δηλαδή θα ήταν προτιμότερο εκεί πάνω στον τίτλο να μπει «κν. ηλεκτρονικά» αντί για «ουφάδικο» που αρκετοί δεν ξέραμε.
Στο ίντερνετ όλα διίστανται.
W4tt4n4b3

banned8

  • Jr. Member
  • **
  • Posts: 133
  • Gender: Male
Σωστά. Ίσως δηλαδή θα ήταν προτιμότερο εκεί πάνω στον τίτλο να μπει «κν. ηλεκτρονικά» αντί για «ουφάδικο» που αρκετοί δεν ξέραμε.
Με συγχωρείτε, αλλά τα ουφάδικα είναι μια ολόκληρη ιστορία και μια ολόκληρη κουλτούρα, με σαφέστατο νόημα.
Το «ηλεκτρονικά» είναι μια ασαφής βραχυλογία, που ταιριάζει αποκλειστικά σε άτομα που η καθημερινότητά τους τούς φέρνει σε επαφή μόνο με αυτού του είδους την ηλεκτρονική τεχνολογία. Η ειδική σημασία να παταχθεί εδώ και τώρα.

(All tongue in cheek, of course. Αλλά στον τίτλο δεν το βάζω.)

mavrodon

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 6585
  • Gender: Male
Στο πρώτο βιβλίο που επιμελήθηκα (Τουριστική και Ταξιδιωτική Βιομηχανία) μετέφρασα το Glossary όπου περιεχόταν ο όρος Amusement arcades. Το απέδωσα ως ακολούθως. Amusement arcades (Αίθουσες διασκέδασης) - Μία ποικιλία κέντρων ψυχαγωγίας. Ορισμένες περιλαμβάνουν μόνο παιχνίδια βίντεο, ενώ άλλες μπορεί να περιλαμβάνουν συγκρουόμενα αυτοκίνητα / βάρκες και άλλες μορφές διαδρομών ανάλογες με αυτών των λούνα πάρκ.
« Last Edit: 17 Dec, 2007, 23:26:14 by mavrodon »

valevi

  • Full Member
  • ***
  • Posts: 502
  • Gender: Female
Με συγχωρείτε, αλλά τα ουφάδικα είναι μια ολόκληρη ιστορία και μια ολόκληρη κουλτούρα, με σαφέστατο νόημα.
Το «ηλεκτρονικά» είναι μια ασαφής βραχυλογία, που ταιριάζει αποκλειστικά σε άτομα που η καθημερινότητά τους τούς φέρνει σε επαφή μόνο με αυτού του είδους την ηλεκτρονική τεχνολογία. Η ειδική σημασία να παταχθεί εδώ και τώρα.

(All tongue in cheek, of course. Αλλά στον τίτλο δεν το βάζω.)

Γενικά, συμφωνώ κι εγώ πως τα ουφάδικα είναι κουλτούρα - δεν μπορώ να πω πως μεγάλωσα με αυτά, αλλά τα πρόλαβα και σίγουρα εκεί χανόταν πολλοί συμμαθητές μου! Από την άλλη τα "ηλεκτρονικά" είναι, κατά τη γνώμη μου, η... επόμενη φάση. Αυτή των νέων που λέγοντας ηλεκτρονικά εννοούσαν τα βιντεοπαιχνίδια και τις κονσόλες που βρίσκαμε στα ουφάδικα αλλά δεν υπήρχαν ακόμη τόσο ευρέως στα σπίτια. 

banned8

  • Jr. Member
  • **
  • Posts: 133
  • Gender: Male
@mavrodon: Δεν θα συμφωνήσω εδώ με τη μεταφορά της λέξης amusement στον ελληνικό όρο γιατί η διασκέδαση και η ψυχαγωγία είναι ωραία πράγματα. Εδώ μιλάμε για παθιασμένους ανθρώπους, και αυτοί που περνάνε ώρες μπροστά σε κουλοχέρηδες και φρουτάκια θα έπρεπε στη συνέχεια να περνούν από κανονική ιατρική παρακολούθηση.
Δεν γνωρίζω σε ποιο μέρος βάζουν συγκρουόμενα και βαρκούλες για παιδιά δίπλα στους κουλοχέρηδες και τα ουφοπαίχνιδα – ίσως εκεί που δεν υπάρχουν ή δεν λειτουργούν οι νόμοι.
Τα amusement arcades είναι άρρηκτα συνδεδεμένα με τα ηλεκτρονικά παιχνίδια (βλ. http://www.askoxford.com/concise_oed/amusementarcade?view=uk, http://en.wikipedia.org/wiki/Amusement_arcade) ενώ η αίθουσα διασκέδασης χρησιμοποιείται και για μπιλιαρδάδικα, αίθουσες για επιτραπέζια και άλλους χώρους για καθαρή διασκέδαση.

@valevi: Δεν είναι δυνατό να αμφισβητήσω όρο που χρησιμοποιείται. Είναι σαν να αμφισβητώ την ύπαρξη του «ψυχωσικός». Απλώς θεωρώ τον όρο «ηλεκτρονικά» άκρως ασαφή, που μόνο μέσα από το συγκείμενο μπορεί να σταθεί.

mavrodon

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 6585
  • Gender: Male
Αγαπητέ Νίκο
Η εξήγηση του όρου ανήκει στους τρεις αμερικανούς συγγραφείς του βιβλίο (Gee, Mackens and Choy). Νομίζω ότι τα amusement arcades είναι όπως τα amusement parks, μόνο που είναι στεγασμένα, ενώ τα δεύτερα είναι αυτό που αποδίδεται στη χώρα μας ως λούνα παρκ.

Αλ.

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 2232
  • This b0dy is y0ung but my sp1r1t's 0|d...
Τον όρο ηλεκτρονικά δε νομίζω θα τον πιάσουν άλλοι πλην των μυημένων.
Ο όρος arcade δεν είμαι σίγουρος ότι αναφέρεται σε φρουτάκια και κουλοχέρηδες.
Αυτά παρείσφρυσαν ανάμεσα στα πραγματικά arcade games στους ίδιους χώρους.
"I like to remember things my own way. Not necessarily the way they happened"
Member of elites only...just like Mus1ca||

lycos

  • Jr. Member
  • **
  • Posts: 218
  • Gender: Male
Πράγματι ηλεκτρονικά τα λέγαμε οι λίγο νεώτεροι των ουφάδικων. Κλασική ατάκα τελών δεκαετίας 80-αρχών δεκαετίας 90 που εγώ ήμουν έφηβος ήταν πάμε στα ηλεκτρονικά. Μήπως να συμβιβαστούμε με το ηλεκτρονικάδικα;