Δεν ξέρω αν το είχατε δει/προσέξει. Ακούγαμε μια περίεργη και δύσκολη λέξη στα αγγλικά και βλέπαμε από κάτω τη μετάφρασή της στους διαλόγους. Αυτή η σπάνια λέξη επαναλαμβανόταν στο ίδιο και τα επόμενα επεισόδια και μετά προχωρούσαμε στην επόμενη λέξη!!!
Συμφωνώ, ένας από τους λόγους που αγαπήσαμε όλες/όλοι το καλό άθλημα της μετάφρασης, ήτανε και αυτός.
Ωστόσο, μην ζηλεύεις ακόμα. Η σαπουνόπερα που μεταφράζω είναι ακόμα σε μορφή βιβλίου! Όχι τηλεοπτική σειρά...
Πάντως εάν θες τη γνώμη μου. Πάντα προτιμούσα να ακούω και να μαθαίνω, παρά να διαβάζω υποτίτλους.