παρκοκρέβατο -> Laufstall

lb058 · 9 · 7116

Offline lb058

  • Semi-Newbie
  • *
    • Posts: 4
Ξέρει κανείς ποιά είναι η γερμανική λέξη για το παρκοκρέβατο; Τη χρειάζομαι για μια μετάφραση που κάνω.

Σημ.: Είναι το κρεβάτι με τα ξύλινα κάγκελα που βάζουν τα μωρά (για να έχουν το κεφάλι τους ήσυχο οι γονείς) :p

Σας ευχαριστώ!
« Last Edit: 20 May, 2011, 18:59:06 by spiros »


Offline user2

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 1283
Πώς το ψάχνεις;
Παίζοντας με αυτό, έπεσα εδώ.
Αν αλλάξεις γλώσσα, βλέπεις αυτό και κάνοντας αντιπαραβολή του κειμένου που εμφανίζεται πάνω από τα εικονίδια όταν αφήσεις το ποντίκι σου, καταλήγεις στο Laufstall.

Καρεκλάκι μωρού, μπάνιο μωρού, γιογιό μωρού, παρκοκρέβατο, καροτσάκι
Babystuhl          , Babywanne   , Babytopf      , Laufstall         , Kinderwagen

Αν, όμως το βάλεις στο ΙΑΤΕ, βλέπεις στάβλους και κοτέτσια. Ωστόσο, το google συμφωνεί.

Ποιος είπε ότι η παντελής άγνοια μιας γλώσσας μπορεί να μας εμποδίσει να την μεταφράσουμε ;-)




Offline corazondemelon

  • Newbie
  • *
    • Posts: 48
    • Gender:Female
  • Guacamole needs chillies
 Δεν κάνεις λάθος με το Laufstall. Προσοχή όμως, υπάρχει και το Laufgitter που ειναι παρόμοιο απλώς του λείπει το "πάτωμα" και μεταφέρεται πιό εύκολα και διπλώνει. Είναι σε ευρύτερη χρήση απο to Laufstall. Μετάφραση και των δύο στα Αγγλικά το playpen χωρις να αναφέρει την διαφορά μεταξύ τους. Πάντως αν δεν πρόκειται για σαφή περιγραφή (brochure) πιστεύω οτι οποιαδήποτε απο τις δύο λέξεις κάνει τη δουλειά σου. Καλή τύχη!



Offline Porkcastle

  • Full Member
  • ***
    • Posts: 424
Περισσότερο για Reisebett μού κάνει το παρκοκρέβατο...
« Last Edit: 19 Jul, 2007, 20:46:18 by Porkcastle »


Offline elena petelos

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 3185
    • Gender:Female
  • Qui ne dit mot consent.
Περισσότερο για Reisebett μού κάνει το παρκοκρέβατο...


To «Reisebett» δεν είναι «travel cot», δηλ παρκοκρέβατο ταξιδίου/πτυσσόμενο κ.λπ.; Μου φαίνεται λίγο δύσκολο πτυσσόμενο/ταξιδίου με ξύλινα κάγκελα (πρώτο μήνυμα).


Offline Porkcastle

  • Full Member
  • ***
    • Posts: 424
To "Reisebett" δεν προορίζεται μόνο για ταξίδια, αντιθέτως: το μεγαλύτερο "ταξίδι" που συνήθως κάνει είναι από δωμάτιο σε δωμάτιο (όπου γονείς και το πιτσιρίκι). Τα ξύλινα κάγκελα, από την άλλη, πράγματι ταιριάζουν περισσότερο στο Laufstall, αλλά (εξ' ου και το post, τα ελληνικά με προβλημάτισαν) το παρκοκρέβατο στο image search σε ιστοσελίδες καταστημάτων όπως το mothercare περισσότερο σε Reisebett μοιάζει παρά σε Laufstall. Εκτός αν ως παρκοκρέβατο στα ελληνικά νοούνται και τα δύο.

...Η αλήθεια είναι ότι τα γερμανικά μου είναι κατά πολύ καλύτερα από τις γνώσεις πάνω στα μπεμπέ και τα έπιπλά τους... :D


Offline NadiaF

  • ناديا فامي
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 2138
    • Gender:Female
  • Γιατί να το κρύψω; Ναι, είμαι μία φελάχα!
Δεν ξέρω μεν γερμανικά, αλλά ξέρω από τ' ανήψια (και άλλα παιδιά) μου ότι αυτό που μεταφέρεται το λένε "πάρκο" ή "παρκάκι".

Επίσης, βλέπω πολλά "πάρκο-κρεβάτι"

http://www.google.co.uk/search?hl=el&rlz=1T4GGLJ_enGR210GR210&q=%CF%80%CE%AC%CF%81%CE%BA%CE%BF+%CE%BA%CF%81%CE%B5%CE%B2%CE%AC%CF%84%CE%B9
Μην κοιμάσαι, είναι επικίνδυνο. Μην ξυπνήσεις, θα το μετανοιώσεις!
Nadia-Anastasia Fahmi


Offline lb058

  • Semi-Newbie
  • *
    • Posts: 4
Μου φαίνεται ότι από λάθος μου σας μπέρδεψα. Τελικά δεν είναι με ξύλινα κάγκελα, αλλά με δίχτυ. Σας ευχαριστώ πολύ για τις απαντήσεις σας.


 

Search Tools