Πώς μπορώ να οργανωθώ σαν freelancer;

Pit · 25 · 8003

Offline Pit

  • Sr. Member
  • ****
    • Posts: 1020
    • Gender:Male
  • Panagiotis Stamatelos
    • My Professional Website
Ίσως κάποια από τα ερωτήματά μου να έχουν απαντηθεί σε άλλα νήματα... Δεν ξέρω κατά πόσο μπορείτε να βοηθήσετε.. Ο Σπύρος επέμενε να το "ποστάρω" εδώ--αυτός φταίει!!!
Το θέμα έχει ως εξής:
Πώς μπορώ να οργανωθώ σαν ελεύθερος επαγγελματίας μεταφραστής; Έχω ήδη πάρε-δόσε με έναν εκδοτικό οίκο (έχω ήδη ένα βιβλίο στο ενεργητικό μου), αλλά δε γίνεται να ζήσει κάποιος μόνο από αυτό... Σκεφτόμουν να επικοινωνήσω με ορισμένα μεταφραστικά γραφεία και να ζητήσω δοκιμαστικά. Δεν ξέρω, βέβαια, τι τύχη θα έχω εκεί μέσα... Βλέπετε, η μόνη εκπαίδευση που έχω σχετικά με τη μετάφραση είναι το Proficiency και κάποια σεμινάρια πάνω στον υποτιτλισμό, τη διερμηνεία, τη διαδικτυακή έρευνα και την επαγγελματική και λογοτεχνική μετάφραση. Συνήθως ζητάνε περισσότερα, έτσι δεν είναι;; Δεν έχω ολοκληρωμένες σπουδές ακόμα... Ήθελα να παρακολουθήσω κάποιο μεταφραστικό course σε κάποια ιδιωτική σχολή (βλ. metaφραση, γλωσσολογία, HAU, CELT Athens..). Σκόπευα, αν κάποια στιγμή είχα μια συνεχόμενη και σταθερή ροή εργασίας να έκανα τις παραπάνω σπουδές, για να δόσω και για το DipTrans. But no money, no honey!!!
Μια άλλη ιδέα που έχω είναι να στείλω διαφημιστικά για μεταφράσεις, μέσω e-mail, σε δικηγορικά και τεχνικά γραφεία...

Τι θα μου προτείνατε;
Laughter translates into any language.


Offline DiVx

  • Sr. Member
  • ****
    • Posts: 651
    • Gender:Male
1. Τι θέλεις να κάνεις ακριβώς; Πρέπει να ξέρεις τι θέλεις.

Έχεις κάποια συγκεκριμένη ιδέα; Μετάφραση, διερμηνεία;

Τι γλώσσες;

Τι είδους μετάφραση;

Όταν ξεκαθαριστούν αυτά, we'll take it from there.
« Last Edit: 26 Oct, 2011, 15:34:07 by spiros »



Offline Pit

  • Sr. Member
  • ****
    • Posts: 1020
    • Gender:Male
  • Panagiotis Stamatelos
    • My Professional Website
Ίσως να έχεις δίκιο.. Πόσα να χωρέσεις σ' ένα μήνυμα;;
Η διερμηνεία δε με εδνιαφέρει και τόσο, με την έννοια ότι είναι κλειστά τα κυκλώματα και συνήθως ζητάνε δύο τουλάχιστον ξένες γλώσσες. Εγώ επιλέγω τα Αγγλικά (που είναι η μεγάλη μου λατρεία) και τα Ελληνικά ως γλώσσες εργασίας.
Όσον αφορά στα είδη μετάφρασης, λατρεύω τα λογοτεχνικά, στα οποία έχω, όπως είπα και παρελθόν. Επειδή όμως το όνομα μου δεν είναι ούτε Μαρία Αγγελίδου, ούτε Μπελίκα Κουμπαρέλη, ούτε Ερρίκος Μπελιές, οπότε δεν μπορώ να ζήσω μόνο με τη λογοτεχνική μετάφραση, λέω να στραφώ στα τεχνικά, χωρίς να εγκαταλείψω, βέβαια, τα λογοτεχνικά κείμενα.. Τα πηγαίνω πολύ καλά με τα ιατρικά και της πληροφορικής, που έχω ξανακάνει, και τα νομικά, τα οποία με σαγηνεύουν.

Είναι λίγο πιο ξεκάθαρο το τοπίο τώρα;; Αν ναι, θα χαρώ να ακούσω ιδέες.
Laughter translates into any language.


Offline spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 763625
    • Gender:Male
  • point d’amour
    • spiros.doikas
    • greektranslator
    • doikas
    • lavagraph
    • Greek translator CV
pit,

Είναι απλό, κἀγὼ ὑμῖν λέγω, αἰτεῖτε, καὶ δοθήσεται ὑμῖν, ζητεῖτε, καὶ εὑρήσετε, κρούετε, καὶ ἀνοιγήσεται ὑμῖν· πᾶς γὰρ ὁ αἰτῶν λαμβάνει καὶ ὁ ζητῶν εὑρίσκει καὶ τῷ κρούοντι ἀνοιχθήσεται.
« Last Edit: 18 Mar, 2008, 17:32:57 by spiros »



Offline Pit

  • Sr. Member
  • ****
    • Posts: 1020
    • Gender:Male
  • Panagiotis Stamatelos
    • My Professional Website
Γεια σου ρε Σπύρο, με τα αρχαία σου!!! Μόλις το διάβασα, πέθανα στα γέλια! Να σου πω κι ένα κουφό, μέσα σ' όλα, σπουδάζω Κοινωνική Θεολογία.. Είναι τυχαίο τώρα αυτό;;
Αργά, το απόγευμα θα σου στείλω αυτό μου μου ζήτησες.

THX!

Υ.Γ.: Αυτό σημαίνει μετάφραση: Να εκφράζεσαι πότε στα ισπανικά, πότε στα αρχαία ελληνικά.. Να έχεις μια ποικιλία, βρε παιδί μου! Aloha!!
Laughter translates into any language.


Offline peacefulsunset

  • Jr. Member
  • **
    • Posts: 152
    • Gender:Female
Προσωπική μου γνώμη είναι πως  η εκμάθηση μιας δεύτερης ξένης γλώσσας, (πέραν των αγγλικών) βοηθά πολύ. Ανοίγει περισσότερους δρόμους.


Offline prazantrau?

  • Jr. Member
  • **
    • Posts: 246
    • Gender:Male
Βασικό εφόδιο του μεταφραστή είναι ένα πατάκι κάτω από την καρέκλα για να μη γδέρνεται το παρκέ.
Tarapia tapioco. Prematurata alla supercazzola o scherziamo? - Come se fosse antani anche per lei soltanto in due, oppure in quattro anche scribai con cofandina; come antifurto, per esempio.


Offline peacefulsunset

  • Jr. Member
  • **
    • Posts: 152
    • Gender:Female
Και για εμάς που έχουμε το labtop στο κρεβάτι τι λύση προβλέπεται;


Offline Pit

  • Sr. Member
  • ****
    • Posts: 1020
    • Gender:Male
  • Panagiotis Stamatelos
    • My Professional Website
prazantrau?,

Τι ήταν κι αυτό με το πατάκι και το παρκέ;; Με έστειλες!! Και μην ανησυχείς, έχω πατάκι...

Για το κρεβάτι, αγαπητή peacefulsunset, ένα χοντρό και αφράτο πάπλωμα να πάρεις, για τις κρύες νύχτες του χειμώνα... Ουπς! Πέρασε ο χειμώνας... Άντε, του χρόνου πάλι!! Όσο για τη δεύτερη ξένη γλώσσα που λες, έχω μπει πολλές φορές στον πειρασμό να μάθω Γαλλικά, τα οποία μου αρέσουν ααρκετά. Το θέμα είναι πως δεν ξέρω αν θα καταφέρω να τα φέρω στο ίδιο επίπεδο με τα Αγγλικά.. Είμαι τελειομανής και θέλω ό,τι μαθαίνω, να το μαθαίνω όσο μπορώ καλύτερα!!

THX anyway!
Laughter translates into any language.


Offline wings

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 67776
    • Gender:Female
  • Vicky Papaprodromou
    • vicky.papaprodromou
    • @hellenic_wings
    • hellenicwings
    • Βίκυ Παπαπροδρόμου: ό,τι πολύ αγάπησα (ποίηση, πεζογραφία & μουσική)
Μαρία, μια λεκανίτσα δίπλα στο κρεβάτι δεν θα 'βλαπτε. Για να μαζεύεις τα γράμματα που κατρακυλάνε τη νύχτα. :-)


Offline peacefulsunset

  • Jr. Member
  • **
    • Posts: 152
    • Gender:Female
Τα γαλλικά δεν τα μπορούσα ποτέ εγώ. Γιατι δεν δοκιμάζεις ισπανικά ή ιταλικά pit; Είναι σχετικά εύκολα, και θα δεις πως πολλές λέξεις έχουν τη ρίζα τους στην αγγλική. ( όπως idiota απο το idiot, οpportunita απο το opportunity). Kαι εγώ είμαι τελειομανής, αλλά το τέλειο είναι σαν την Ιθάκη.. δεν το φθάνεις ποτέ.

Το παπλωματάκι καλό μου ακούγεται.


Offline peacefulsunset

  • Jr. Member
  • **
    • Posts: 152
    • Gender:Female
Μαρία, μια λεκανίτσα δίπλα στο κρεβάτι δεν θα 'βλαπτε. Για να μαζεύεις τα γράμματα που κατρακυλάνε τη νύχτα. :-)

 Α καλό...


Offline Pit

  • Sr. Member
  • ****
    • Posts: 1020
    • Gender:Male
  • Panagiotis Stamatelos
    • My Professional Website
Το έχω ακούσει κι εγώ ότι τα ιταλικά είναι εύκολα (για τα ισπανικά έχω ακούσει το αντίθετο), αλλά δεν μου αρέσει η ηχητική τους, αυτό, δηλαδή, ακριβώς που μου αρέσει στα γαλλικά και τα αγγλικά. Περί ορέξεως... Το θέμα είναι ότι δεν ξέρω αν θα μου αρέσουν τα γαλλικά όπως τα αγγλικά.. Τα αγγλικά, βλέπεις, δεν τα έμαθα επειδή με στείλανε οι γονείς μου να τα μάθω υποχρεωτικά... Ήθελα να ξεκινήσω αγγλικά πριν καλά-καλά πάω δημοτικό!! Μου 'χανε κάνει κλικ, βρε παιδί μου απ' την αρχή!!! Και τα γαλλικά μοιάζουνε με τα αγγλικά, αλλά το γεγονός ότι έχω κάποια κολλήματα, μήπως είναι αρνητικός οιωνός;;;

Υ.Γ.: Μαζί με το παπλωματάκι πάει και μια κούπα ζεστή σοκολάτα -- το χειμώνα, πάντα...
Laughter translates into any language.


Offline peacefulsunset

  • Jr. Member
  • **
    • Posts: 152
    • Gender:Female
Tα ισπανικά έχουν σχέση με τα ιταλικά.. οπότε αν μάθεις ιταλικά, είναι εύκολο να καταλάβεις και τα ισπανικά. Πρσωπικά μου αρέσει πολύ η ηχητική των ισπανικών ( αν και θεωρώ πως οι ισπανοί μιλούν ιδιαίτερα γρήγορα). Μου αρέσει και η ηχητική των γαλλικών, δεν μου αρέσει καθόλου όμως η γραμματική τους, για αυτό δεν προσπάθησα ποτέ να τα μάθω.

Τρέφω και εγώ μεγάλη αγάπη για τα αγγλικά..πιο εύκολα τα έμαθα απο τα ελληνικά.LOL Δεν περιμένω όμως πως θα μάθω ισπανικά το ίδιο καλά, αλλά δεν πειράζει αυτό. Μπορείς να προσθέσεις μια ακόμα γλώσσα στο βιογραφιικό σου απο την οποία μπορείς να μεταφράσεις προς τη μητρική σου, τα ελληνικά.( Δεν θα συνιστούσα το αντίστροφο).

Η ζεστή σοκολάτα πάει πολύ με το πάπλωμα.. και το ζεστό γάλα με το hemo επίσης ( flashback στα παιδικά μου χρόνια).


Offline Pit

  • Sr. Member
  • ****
    • Posts: 1020
    • Gender:Male
  • Panagiotis Stamatelos
    • My Professional Website
Αχ, τι μου θυμίζεις με το hemo και το γάλα... Να γυρίζαμε πίσω, στην παιδική ηλικία, ε; Όνειρα, πουλιά μου ταξιδιάρικα...
Laughter translates into any language.


 

Search Tools