υποδομές -> infrastructure

DiVx · 12 · 2095

DiVx

  • Sr. Member
  • ****
    • Posts: 651
    • Gender:Male
"...να αποτυπωθούν οι υποδομές (σωληνώσεις για οδεύσεις δικτύων, υδραυλικές εγκαταστάσεις κτλ) από την παρούσα εργολαβία..."


Συνήθως το μεταφράζουμε ως infrastructure ή substructure, αλλά εδώ νομίζω πως θέλει κάτι άλλο, αλλά δεν ξέρω τι...

Ιδέες;

Thank you.
« Last Edit: 31 Mar, 2008, 14:58:54 by wings »


user10

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 1244
    • Gender:Female
Δημήτρη γεια σου,
δε νομίζω ότι θέλει κάτι άλλο. Ας περιμένουμε και τους υπόλοιπους όμως.



wings

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 71945
    • Gender:Female
  • Vicky Papaprodromou
Ούτε κι εγώ νομίζω ότι θέλει να πει κάτι άλλο. Το infrastructure μια χαρά μού φαίνεται.
Ο λόγος είναι μεγάλη ανάγκη της ψυχής. (Γιώργος Ιωάννου)


DiVx

  • Sr. Member
  • ****
    • Posts: 651
    • Gender:Male
OK. Ξέρετε τι παθαίνει ο ζαλισμένος μεταφραστής;

Έχει την απάντηση, αλλά νομίζει ότι υπάρχει κάτι καλύτερο...

Άντε να δούμε:-)



user10

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 1244
    • Gender:Female
Υπάρχει και χειρότερο: έχει την απάντηση, νομίζει ότι υπάρχει καλύτερο, το ψάχνει, το βρίσκει, και συνειδητοποιεί ότι ήταν αυτό που είχε χρησιμοποιήσει εξ αρχής :$ Καλή συνέχεια!


wings

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 71945
    • Gender:Female
  • Vicky Papaprodromou
Μήτσο, δούλευε και μην κλαίγεσαι. Τις έχεις... τις υποδομές, εννοώ. :-)

Καλή συνέχεια!
Ο λόγος είναι μεγάλη ανάγκη της ψυχής. (Γιώργος Ιωάννου)


mavrodon

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 6585
    • Gender:Male
Δε νομίζω ότι η λέξη υποδομές (infrastructure) χρησιμοποιείται για τις εγκαταστάσεις διαφόρων δικτύων σε μια οικοδομή. Υποδομές λέγονται όλα τα κοινωφελή δίκτυα συγκοινωνίας, επικοινωνίας, ύδρευσης, αποχέτευσης, ηλεκτροδότησης, σχολεία κ.α. που αναφέρονται σε δημόσια αγαθά κυρίως. Για τα κτίρια χρησιμοποιείται ο όρος "εγκαταστάσεις" με προσθήκη του είδους εγκατάστασης. Οι υποδομές αφορούν ολόκληρη την οικονομία μιας περιοχής ή χώρας, γιαυτό αποκαλούνται και "κοινωνικό κεφάλαιο" (social overhead capital).


Ion

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 2364
    • Gender:Male
  • 1. Διατήρηση ψυχραιμίας 2. Αξιολόγηση βλάβης
Μήπως το plumbing system σας καλύπτει;
http://www.answers.com/main/ntquery?s=plumbing+system&gwp=13
Μόνο για τα υδραυλικά έργα βέβαια.

Ή μήπως το plumbing and wiring;
http://www.answers.com/topic/prefabricated-wood-buildings-and-components?cat=biz-fin
« Last Edit: 31 Mar, 2008, 19:10:04 by Ion »
There is no prosthetic for an amputated spirit
Lt Col Frank Slade (Al Pacino, Scent of a woman)


user10

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 1244
    • Gender:Female
Δε νομίζω ότι η λέξη υποδομές (infrastructure) χρησιμοποιείται για τις εγκαταστάσεις διαφόρων δικτύων σε μια οικοδομή. Υποδομές λέγονται όλα τα κοινωφελή δίκτυα συγκοινωνίας, επικοινωνίας, ύδρευσης, αποχέτευσης, ηλεκτροδότησης, σχολεία κ.α. που αναφέρονται σε δημόσια αγαθά κυρίως. Για τα κτίρια χρησιμοποιείται ο όρος "εγκαταστάσεις" με προσθήκη του είδους εγκατάστασης. Οι υποδομές αφορούν ολόκληρη την οικονομία μιας περιοχής ή χώρας, γιαυτό αποκαλούνται και "κοινωνικό κεφάλαιο" (social overhead capital).

Σε αυτήν την περίπτωση, είναι λάθος το πρωτότυπο του Δημήτρη. Αν δεν είμαστε σίγουροι όμως ότι αναφέρεται σε κτίριο, τότε καλύτερα να μην παίρνουμε πρωτοβουλίες.


banned

  • Sr. Member
  • ****
    • Posts: 1094
    • Gender:Male
Είναι εκνευριστική και λανθασμένη, κατά τη γνώμη μου, αυτή η ομοβροντία πληθυντικών που δεχόμαστε τα τελευταία χρόνια. Η λέξη είναι "infrastructure" στα αγγλικά και «υποδομή» στα ελληνικά. Ενδεχομένως, σε διάφορους τομείς. Όλα αυτά που αναφέρει ο Θωμάς αποτελούν μία υποδομή, όχι εκατό.

Όπως και «πολιτική» και όχι «πολιτικές».





DiVx

  • Sr. Member
  • ****
    • Posts: 651
    • Gender:Male
Δε νομίζω ότι η λέξη υποδομές (infrastructure) χρησιμοποιείται για τις εγκαταστάσεις διαφόρων δικτύων σε μια οικοδομή. Υποδομές λέγονται όλα τα κοινωφελή δίκτυα συγκοινωνίας, επικοινωνίας, ύδρευσης, αποχέτευσης, ηλεκτροδότησης, σχολεία κ.α. που αναφέρονται σε δημόσια αγαθά κυρίως. Για τα κτίρια χρησιμοποιείται ο όρος "εγκαταστάσεις" με προσθήκη του είδους εγκατάστασης. Οι υποδομές αφορούν ολόκληρη την οικονομία μιας περιοχής ή χώρας, γιαυτό αποκαλούνται και "κοινωνικό κεφάλαιο" (social overhead capital).

Στο συγκεκριμένο κείμενο, που είναι γραμμένο από μηχανικό, χρησιμοποιείται έτσι όπως το βλέπεις παραπάνω και λάθος δεν είναι.


user10

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 1244
    • Gender:Female
Και ένας ορισμός για να βεβαιωθούμε ότι η χρήση της λέξης είναι σωστή:

http://ordesignandconstruction.com/glossary.htm

Infrastructure: The substructure of facilities that provide a building with the capacity to function. The infrastructure is typically a series of systems that may include electrical switch gear and distribution lines, plumbing supply and waste lines, heating and cooling equipment and ducts and building structural and support systems.




 

Search Tools