Forum
EN⇄EL
Google
DE⇄EL
FR⇄EL
IT⇄EL
ES⇄EL
TR⇄EL
ALL LANGs
EN🠒EL MS
AncientGR
Rules
New
FAQ
Tools
Translation | Μετάφραση
Home
Site home
Ancient Greek Dictionary
Multilingual Dictionary
Help
FAQ
Rules
Converters...
Currency
Measurements
Polytonic to Monotonic
Greeklish
Beta Code
Gibberish
Tmx to text
Excel to tmx
Excel to MultiTerm
Utilities...
Fix final -n
Word Macros
Greek grammar
Greek accentuator
Fix punctuation
E-mail clean up
Calculator
What's new
Search
Tools tab
Magic search
How to
Calendar
Login
Register
Translation | Μετάφραση
»
Translation Assistance
»
Other language pairs
»
French->Greek Translation Forum
(Moderators:
socratisv
,
Frederique
) »
sauve qui peut -> ο σώζων εαυτόν σωθήτω, στον αγώνα ενωμένοι και στη μάσα χωριστά, ο καθένας για τον εαυτό του
« previous
next »
Print
Pages: [
1
]
Go Down
Author
Topic: sauve qui peut -> ο σώζων εαυτόν σωθήτω, στον αγώνα ενωμένοι και στη μάσα χωριστά, ο καθένας για τον εαυτό του (Read 1351 times)
Frederique
Moderator
Hero Member
Posts: 80230
Gender:
Creative, Hardworking and Able!
sauve qui peut -> ο σώζων εαυτόν σωθήτω, στον αγώνα ενωμένοι και στη μάσα χωριστά, ο καθένας για τον εαυτό του
«
on:
30 May, 2011, 22:03:27 »
Tweet
sauve qui peut -> ο σώζων εαυτόν σωθήτω
https://en.wiktionary.org/wiki/sauve_qui_peut
«
Last Edit: 06 Oct, 2011, 14:52:00 by spiros
»
Logged
Communicate. Explore potentials. Find solutions.
crystal
Hero Member
Posts: 9020
Gender:
sauve qui peut -> ο σώζων εαυτόν σωθήτω, στον αγώνα ενωμένοι και στη μάσα χωριστά, ο καθένας για τον εαυτό του
«
Reply #1 on:
31 May, 2011, 01:20:53 »
σώζω
: [...] (απαρχ. έκφρ.) σώσον Kύριε!, για να δηλώσουμε δυσάρεστη έκπληξη.
ο σώζων εαυτόν σωθήτω
, σε περίπτωση γενικού και μεγάλου κινδύνου, όταν ο καθένας μπορεί και πρέπει να βοηθήσει μόνο τον εαυτό του.
Λεξικό της Κοινής Νεοελληνικής του ιδρύματος Μανόλη Τριανταφυλλίδη
Logged
The stars, escaping,
Evaporate in acrid mists
[...]Night blows through me.
I am clear with its bitterness.
I tinkle along brick canyons
Like a crystal leaf
crystal
Hero Member
Posts: 9020
Gender:
sauve qui peut -> ο σώζων εαυτόν σωθήτω, στον αγώνα ενωμένοι και στη μάσα χωριστά, ο καθένας για τον εαυτό του
«
Reply #2 on:
31 May, 2011, 15:42:44 »
Συγγνώμη που θα γίνω ενοχλητική και θα παρέμβω πάλι, αλλά νομίζω ότι πρέπει να βγει το κόμμα μετά από το εαυτόν.
Logged
The stars, escaping,
Evaporate in acrid mists
[...]Night blows through me.
I am clear with its bitterness.
I tinkle along brick canyons
Like a crystal leaf
wings
Global Moderator
Hero Member
Posts: 67455
Gender:
Vicky Papaprodromou
sauve qui peut -> ο σώζων εαυτόν σωθήτω, στον αγώνα ενωμένοι και στη μάσα χωριστά, ο καθένας για τον εαυτό του
«
Reply #3 on:
31 May, 2011, 15:47:44 »
Ασφαλώς. Βγήκε. Γιατί να βάλουμε κόμμα ανάμεσα στο υποκείμενο και το ρήμα;
Logged
Ψυχή, μη λησμονείς την έπαρση.
(Ζωή Καρέλλη)
Frederique
Moderator
Hero Member
Posts: 80230
Gender:
Creative, Hardworking and Able!
sauve qui peut -> ο σώζων εαυτόν σωθήτω, στον αγώνα ενωμένοι και στη μάσα χωριστά, ο καθένας για τον εαυτό του
«
Reply #4 on:
31 May, 2011, 16:13:13 »
Ευχαριστώ!
Και δεν γίνεσαι ενοχλητική...
Ουδείς αλάνθαστος :-)
«
Last Edit: 31 May, 2011, 16:19:56 by Frederique
»
Logged
Communicate. Explore potentials. Find solutions.
spiros
Administrator
Hero Member
Posts: 693885
Gender:
point d’amour
sauve qui peut -> ο σώζων εαυτόν σωθήτω, στον αγώνα ενωμένοι και στη μάσα χωριστά, ο καθένας για τον εαυτό του
«
Reply #5 on:
06 Oct, 2011, 14:52:30 »
στον αγώνα ενωμένοι και στη μάσα χωριστά, ο καθένας για τον εαυτό του
Logged
Try searching first ;)
Frederique
Moderator
Hero Member
Posts: 80230
Gender:
Creative, Hardworking and Able!
sauve qui peut -> ο σώζων εαυτόν σωθήτω, στον αγώνα ενωμένοι και στη μάσα χωριστά, ο καθένας για τον εαυτό του
«
Reply #6 on:
10 Mar, 2012, 03:40:23 »
sauve qui peut
->
ο σώζων εαυτόν σωθείτω
Source: Magenta
Logged
Communicate. Explore potentials. Find solutions.
Frederique
Moderator
Hero Member
Posts: 80230
Gender:
Creative, Hardworking and Able!
sauve qui peut -> ο σώζων εαυτόν σωθήτω, στον αγώνα ενωμένοι και στη μάσα χωριστά, ο καθένας για τον εαυτό του
«
Reply #7 on:
31 Jul, 2012, 14:15:41 »
Ο μύθος των ιπποτικών ανδρών, οι οποίοι στα ναυάγια φροντίζουν πρώτα για τη διάσωση των γυναικών και των παιδιών και μετά για τη δική τους, μάλλον καταρρίπτεται από μία νέα αποκαλυπτική σουηδική επιστημονική έρευνα.
Η μελέτη φέρνει στο φως αυτό που πολλοί υποψιάζονταν: Τελικά, όταν το πλοίο βυθίζεται, επικρατεί η λογική «
ο σώζων εαυτόν σωθήτω
», κάτι που ισχύει πρωτίστως για τους άνδρες, οι οποίοι και σώζονται πιο συχνά.
Η πολυσυζητημένη περίπτωση του «Τιτανικού» το 1912, όταν σώθηκαν υπερτριπλάσιες γυναίκες (70%) σε σχέση με τους άνδρες (20%) χάρη στην αυτοθυσία των τελευταίων που παραχώρησαν ιπποτικά στις πρώτες τις λιγοστές ναυαγοσωστικές λέμβους, φαίνεται πως αποτελεί σπάνια εξαίρεση.
Είναι αξιοσημείωτο ότι, σύμφωνα με τους ερευνητές, ανάλογη συμπεριφορά των ανδρών δεν παρατηρείται μόνο στα ναυάγια, αλλά γενικότερα στη διάρκεια των ξαφνικών φυσικών καταστροφών.
Οι ερευνητές του πανεπιστημίου της Ουψάλα, με επικεφαλής τους Μίκαελ Ελίντερ και Όσκαρ Έρικσον, οι οποίοι δημοσίευσαν τη σχετική μελέτη στο περιοδικό της Εθνικής Aκαδημίας Επιστημών των ΗΠΑ (PNAS), κατέληξαν στο συμπέρασμα ότι οι περισσότεροι άνδρες κάθε άλλο παρά θυσιάζουν τη ζωή τους.
Μάλλον, σαν τα ποντίκια, εγκαταλείπουν όσο γίνεται πιο γρήγορα το βυθιζόμενο σκάφος, κινούμενοι πάνω από όλα από το ένστικτο της αυτοσυντήρησής τους. Οι ερευνητές ανέλυσαν εξονυχιστικά τις περιπτώσεις 16 ναυαγίων μεταξύ των ετών 1852- 2011 που αφορούσαν περίπου 15.000 επιβάτες και ναυτικούς από 30 χώρες.
Οι επιστήμονες βρήκαν ότι κατά μέσον όρο το 35% των ανδρών επιβατών επιβίωσαν έναντι μόλις 19% των γυναικών. Από όλους τους επιβάτες, τη χειρότερη μοίρα σε ένα ναυάγιο έχουν τα παιδιά. Ακόμα και στα βρετανικά πλοία, που υποτίθεται ότι θα έπρεπε να επικρατεί το πνεύμα των «τζέντλεμεν», σχεδόν πάντα λιγότερες γυναίκες σώθηκαν από ό,τι άνδρες. Μάλιστα, οι άνδρες του πληρώματος, που υποτίθεται ότι πρέπει να δίνουν το καλό παράδειγμα, βάζοντας πρώτα τους επιβάτες στις βάρκες, είναι αυτοί που έχουν τις περισσότερες πιθανότητες να σωθούν.
Είναι ενδεικτικό ότι από τα 16 ναυάγια, μόνο στα εννέα ο καπετάνιος βυθίστηκε με το πλοίο του (η έρευνα δεν πρόλαβε να συμπεριλάβει τον «διάσημο» Ιταλό πλοίαρχο του κρουαζεροπλοίου «Κόστα Κονκόρντια», ο οποίος εγκατέλειψε το μισοβυθισμένο σκάφος του, προτού καν αυτό εκκενωθεί από τους 4.200 επιβάτες του, 32 από τους οποίους τελικά πέθαναν).
Η έρευνα επισημαίνει τον καθοριστικό ρόλο του καπετάνιου κάθε φορά που, στη στιγμή του ναυαγίου, διέταξε να δοθεί προτεραιότητα στη σωτηρία των γυναικών και των παιδιών. Αυτό ακριβώς συνέβη στην περίπτωση του «Τιτανικού», όπου υπάρχουν ακόμα και αναφορές για αξιωματικούς που πυροβόλησαν όσους άνδρες παράκουσαν αυτή την εντολή.[...]
http://news.in.gr/science-technology/article/?aid=1231207379
Logged
Communicate. Explore potentials. Find solutions.
Frederique
Moderator
Hero Member
Posts: 80230
Gender:
Creative, Hardworking and Able!
sauve qui peut -> ο σώζων εαυτόν σωθήτω, στον αγώνα ενωμένοι και στη μάσα χωριστά, ο καθένας για τον εαυτό του
«
Reply #8 on:
10 Dec, 2013, 16:32:49 »
Merged
Logged
Communicate. Explore potentials. Find solutions.
Print
Pages: [
1
]
Go Up
« previous
next »
Translation | Μετάφραση
»
Translation Assistance
»
Other language pairs
»
French->Greek Translation Forum
(Moderators:
socratisv
,
Frederique
) »
sauve qui peut -> ο σώζων εαυτόν σωθήτω, στον αγώνα ενωμένοι και στη μάσα χωριστά, ο καθένας για τον εαυτό του