freebie -> δωρεάν, τσάμπα, ρεγάλο, λουφές, στο τσάμπα, τσαμπέ, τζαμπέ, δωράκι

Offline Frederique

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 80229
    • Gender:Female
  • Creative, Hardworking and Able!
    • V and F
http://www.google.com/search?q=define:freebie&hl=en&rlz=1B3GGGL_enGR255GR255&oi=definel&defl=all

Μεταφρασμένο ή αμετάφραστο;
Μπορούμε να το Ελληνοποιήσουμε;
Context: "101 Fantastic Freebies"
Πρόκειται για τίτλο Δελτίου Τύπου
ευχαριστώ

Τα αναφέρουν εδώ:
http://www.pcworld.com/article/id,130045-page,13-c,freeware/article.html#

« Last Edit: 23 Sep, 2014, 16:32:04 by spiros »
Communicate. Explore potentials. Find solutions.


Offline Pit

  • Sr. Member
  • ****
    • Posts: 1020
    • Gender:Male
  • Panagiotis Stamatelos
    • My Professional Website
Το είδα το δελτίο τύπου και νομίζω πως αρκετά καλό είναι το: "101 φοβερά δωρεάν προγράμματα", όπου το "δωρεάν" μπορείς να το βάλεις και στο τέλος της φράσης για έμφαση.
Laughter translates into any language.



Offline Frederique

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 80229
    • Gender:Female
  • Creative, Hardworking and Able!
    • V and F
Το είδα το δελτίο τύπου και νομίζω πως αρκετά καλό είναι το: "101 φοβερά δωρεάν προγράμματα", όπου το "δωρεάν" μπορείς να το βάλεις και στο τέλος της φράσης για έμφαση.

Αντί "φοβερά" μπορώ να πω "απίθανα"; τι νομίζεις;
Communicate. Explore potentials. Find solutions.


Offline wings

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 67762
    • Gender:Female
  • Vicky Papaprodromou
    • vicky.papaprodromou
    • @hellenic_wings
    • hellenicwings
    • Βίκυ Παπαπροδρόμου: ό,τι πολύ αγάπησα (ποίηση, πεζογραφία & μουσική)
Κι εγώ πιστεύω ότι το «δωρεάν» φτάνει και περισσεύει και, όπως λέει κι ο Πιτ, συνήθως χωράει σε διάφορα σημεία της πρότασης για να δώσουμε έμφαση.

Frederique, καλύτερο είναι το «καταπληκτικά».



Offline Frederique

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 80229
    • Gender:Female
  • Creative, Hardworking and Able!
    • V and F

Offline Pit

  • Sr. Member
  • ****
    • Posts: 1020
    • Gender:Male
  • Panagiotis Stamatelos
    • My Professional Website
Και το "απίθανα" μου αρέσει και το έχω ακούσει σε αρκετές προσφορές που απευθύνονται σε εφήβους και παιδιά.. Το "δωρεάν" βάλ' το κάπου, ώστε να κάνει εντύπωση--αυτή είναι η δουλειά του...
Laughter translates into any language.


Offline wings

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 67762
    • Gender:Female
  • Vicky Papaprodromou
    • vicky.papaprodromou
    • @hellenic_wings
    • hellenicwings
    • Βίκυ Παπαπροδρόμου: ό,τι πολύ αγάπησα (ποίηση, πεζογραφία & μουσική)
Και για να μας βρίσκεται κι ο ορισμός ενός λεξικού:

freebie

Function: noun
Etymology: by alteration from obsolete freeby gratis, irregular from free
Date: 1928

: something (as a theater ticket) given without charge


http://www.merriam-webster.com/dictionary/freebie


Offline Pit

  • Sr. Member
  • ****
    • Posts: 1020
    • Gender:Male
  • Panagiotis Stamatelos
    • My Professional Website
Αν δεν είχαμε και τις γλωσσολογικές σου αναλύσεις, τι θα κάναμε!!!!!
Laughter translates into any language.


Offline spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 750062
    • Gender:Male
  • point d’amour
    • spiros.doikas
    • greektranslator
    • doikas
    • lavagraph
    • Greek translator CV
Δεν ταιριάζει στο register του κειμένου, αλλά σε διαφορετικά συμφραζόμενα ίσως να ταιριάζει η λέξη «τσαμπέ».


Offline wings

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 67762
    • Gender:Female
  • Vicky Papaprodromou
    • vicky.papaprodromou
    • @hellenic_wings
    • hellenicwings
    • Βίκυ Παπαπροδρόμου: ό,τι πολύ αγάπησα (ποίηση, πεζογραφία & μουσική)
Αν δεν είχαμε και τις γλωσσολογικές σου αναλύσεις, τι θα κάναμε!!!!!

Θύμισέ μου να σε κυνηγήσω με το σκουπόξυλο μόλις ευκαιρήσω.


Offline Frederique

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 80229
    • Gender:Female
  • Creative, Hardworking and Able!
    • V and F
Θύμισέ μου να σε κυνηγήσω με το σκουπόξυλο μόλις ευκαιρήσω.

6095 καταπληκτικές ιδέες τσαμπέ... χι χι χι
Communicate. Explore potentials. Find solutions.


Offline Pit

  • Sr. Member
  • ****
    • Posts: 1020
    • Gender:Male
  • Panagiotis Stamatelos
    • My Professional Website
Quote
Θύμισέ μου να σε κυνηγήσω με το σκουπόξυλο μόλις ευκαιρήσω.


Είναι η απόσταση ένα πρόβλημα... Εκτός πια κι αν είσαι η μάγισσα Φούρκα και, με το σκουπόξυλό σου, κατέβεις από τη συμπρωτεύουσα και με πιάσεις στο κυνήγι!!!!!!
« Last Edit: 04 Apr, 2008, 13:28:40 by wings »
Laughter translates into any language.


Offline wings

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 67762
    • Gender:Female
  • Vicky Papaprodromou
    • vicky.papaprodromou
    • @hellenic_wings
    • hellenicwings
    • Βίκυ Παπαπροδρόμου: ό,τι πολύ αγάπησα (ποίηση, πεζογραφία & μουσική)

Offline Pit

  • Sr. Member
  • ****
    • Posts: 1020
    • Gender:Male
  • Panagiotis Stamatelos
    • My Professional Website
Ώστε με κουτσομπολεύετε, ε; Ό,τι σου 'χουν πει για 'μένα είναι ψέματα... Εκτός από το ότι μένω όντως στη γειτονιά αυτού του φίλου....

Υ.Γ. Μπορείς να φωνάζεις Πάνο--θα γυρίσω! Αν μου πετάξεις κι ένα φρίσμπι κιόλας, να δεις τι χαρούλες θα κάνω!!!
Laughter translates into any language.


Offline wings

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 67762
    • Gender:Female
  • Vicky Papaprodromou
    • vicky.papaprodromou
    • @hellenic_wings
    • hellenicwings
    • Βίκυ Παπαπροδρόμου: ό,τι πολύ αγάπησα (ποίηση, πεζογραφία & μουσική)
Αχ, και του έχω πει του φίλου μου να αποφεύγει τις κακοτοπιές, αλλά δεν μ' ακούει.


 

Search Tools