formal synthesis -> τυπική σύνθεση

Morimel

  • Newbie
  • *
    • Posts: 28
    • Gender:Female
  • Μεταφράστρια
Η σύναψη έχει ιδιαίτερη σημασία.
Στο wikipedia λέει:

Formal synthesis

A formal synthesis describes not the synthesis of the desired end product but the synthesis of a compound that is already known from the literature to be a precursor to that desired end product. If it is known from the literature that B can be converted to C then a novel route from compound A to compound B is a formal proof that A can also give access to C.

και είναι αντίθετο του total synthesis.

Θέλω να ρωτήσω αν υπάρχει και στα ελληνικά ως όρος ή αν απλα μεταφαζεται ως τυπική σύνθεση ή κάτι τέτοιο.
« Last Edit: 23 Jun, 2011, 12:15:17 by spiros »


Frederique

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 80227
    • Gender:Female
  • Creative, Hardworking and Able!
Καλημέρα, Morimel.

Το συγκείμενό σου είναι η πρόταση από την Wikipedia εδώ;
https://en.wikipedia.org/wiki/Total_synthesis


Για το total synthesis, σε παρακαλώ να ξεκινήσεις καινούριο νήμα :)

https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=35.0
https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=184.0
« Last Edit: 23 Jun, 2011, 11:25:29 by Frederique »
Communicate. Explore potentials. Find solutions.



Morimel

  • Newbie
  • *
    • Posts: 28
    • Gender:Female
  • Μεταφράστρια
Καλημέρα Frederique.

Το συγκείμενο είναι αυτό που λες και ο όρος που με ενδιαφέρει είναι το fromal synthesis.

Χρησιμοποίησα αυτό το κείμενο μόνο και μόνο για δείξω ότι η σύναψη λειτουργεί ως όρος στα Αγγλικά.




valeon

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 13956
    • Gender:Male
  • Κώστας Βαλεοντής <Φυσική, Tηλ/νίες, ΙΤ, Ορολογία>

spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 813882
    • Gender:Male
  • point d’amour

valeon

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 13956
    • Gender:Male
  • Κώστας Βαλεοντής <Φυσική, Tηλ/νίες, ΙΤ, Ορολογία>
Δυστυχώς, Σπύρο, με το επίθετο τυπικός έχουμε στην Ορολογία πολλαπλή ομωνυμία, που δεν την έχει η αγγλική, η οποία έχει την δυνατότητα να "αντλεί" ελληνικά ή λατινικά ή σαξονικά στοιχεία και να διαφοροποιεί έννοιες με χωριστούς όρους. Έτσι:

typical -> τυπικός, αντιπροσωπευτικός (αντιπρόσωπος ενός τύπου)
standard -> τυπικός, συνήθης ("της σειράς")
formal -> τυπικός, μορφικός (σύμφωνος με τους τύπους - μαθηματικούς, χημικούς, λογικούς, ... - δηλ. την μορφή), αλλά και
formal -> τυπικός, επίσημος (σύμφωνος με τους "κοινωνικούς" τύπους)

Αν, λοιπόν, σε ένα θεματικό πεδίο, χρησιμοποιεί κανένας, σε ελληνικό πρωτότυπο κείμενο, το επίθετο "τυπικός" και θέλει να το αποδώσει στα αγγλικά - ή αν πρόκειται για μετάφρασμα (από τα αγγλικά) και θέλει να προσδιορίσει ποιος είναι ο αγγλικός όρος που αποδόθηκε έτσι στα ελληνικά - πρέπει να κάνει σοβαρή ορολογική ανάλυση και να καταλάβει για ποια έννοια πρόκειται.

Εδώ μάλλον πρόκειται για την τρίτη από τις παραπάνω κατηγορίες: formal synthesis -> τυπική σύνθεση, μορφική σύνθεση


 

Search Tools