Giuseppe Ungaretti, Eco (Τζουζέπε Ουνγκαρέτι, Ηχώ)

spiros · 2 · 1467

spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 812016
    • Gender:Male
  • point d’amour
Giuseppe Ungaretti, Eco (Τζουζέπε Ουνγκαρέτι, Ηχώ)

Eco
Giuseppe Ungaretti
 
Scalza varcando da sabbie lunari,
Aurora, anore festoso, d'un'eco
Popoli l'esule universo e lasci
Nella carne dei giorni
Perenne scia, una piaga velata.

Ηχώ
Τζουζέπε Ουνγκαρέτι (μετάφραση: άγνωστος)

Ξυπόλητη φτάνοντας από άμμους φεγγαρίσιους
Αυγή, παιχνιδιάρη έρωτα, με ηχώ
Οικίζεις το εξόριστο σύμπαν κι αφήνεις
Μες στον ημερών τη σάρκα,
Αυλάκι παντοτινό, μια καλυμμένη πληγή.



spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 812016
    • Gender:Male
  • point d’amour
Giuseppe Ungaretti, Eco (Echo)

Eco
Giuseppe Ungaretti
 
Scalza varcando da sabbie lunari,
Aurora, anore festoso, d'un'eco
Popoli l'esule universo e lasci
Nella carne dei giorni
Perenne scia, una piaga velata.

Echo
Giuseppe Ungaretti (translation: Diego Bastianutti)

Barefoot stepping from lunar sands,
Aurora, joyous love, of echoes
You people the empty universe and leave
In the flesh of our days
Endless wake, a veiled star.




 

Search Tools