Kurfürstendamm -> Κουρφύρστενταμ

eliflo · 2 · 1156

eliflo

  • Newbie
  • *
    • Posts: 54
    • Gender:Female
  • Η χαρά είναι δικαίωμα, ενώ η δουλειά είναι κρίμα.
Αν και με τα γερμανικά δεν έχω καμία απολύτως σχέση, δυστυχώς μεταφράζω ένα κείμενο (από τα αγγλικά) για το Βερολίνο και πρέπει να γράψω με ελληνικούς χαρακτήρες αυτές τις λέξεις.
(Υπάρχει ειδική οδηγία να δοθούν στα ελληνικά).
Μήπως μπορεί κάποιος να με βοηθήσει σχετικά με την προφορά;
Για το Kürfurstendamm (που απ' ότι είδα είναι μια λεωφόρος) βρήκα το "Κουρφούστενταμν", το οποίο όμως μου φαίνεται λάθος (γίνεται και τα δύο "u" να προφέρονται το ίδιο ενώ το ένα απ' αυτά έχει διαλυτικά;
Για το Gendarmenmarkt βρήκα ότι είναι ένα υπαίθριο θέατρο. Υπάρχει περίπτωση να είναι κάτι σαν "Ζαντάρμενμαρκτ"; (Λέω εγώ τώρα!!!)
Ευχαριστώ εκ των προτέρων για κάθε βοήθεια!
« Last Edit: 28 Apr, 2008, 05:03:07 by billberg23 »


billberg23

  • Moderator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 6060
    • Gender:Male
  • Words ail me.
Kürfurstendamm:  λάθος είναι για Kurfürstendamm, το οποίο θα έγραψα "Κουρφύρστενταμ."

"Ζαντάρμενμαρκτ" (με τη γαλλική προφορά στο Gendarm-) μου φαίνεται σωστό.




 

Search Tools