well-burnished face -> ηλιοκαμένo πρόσωπo, λιοκαμένo πρόσωπo

Guest · 4 · 2278

metafrastis

  • Guest
Από περιγραφή αγροτικής εργασίας.

"Perspiration streamed down the well-burnished faces"

Εννοεί ότι γυάλιζαν ήδη απο τον ιδρώτα;
« Last Edit: 19 Dec, 2016, 19:57:23 by spiros »


zephyrous

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 3698
    • Gender:Male
Επειδή το well-burnished εμφανίζεται στο τέλος της πρότασης, οπότε νομίζω ότι δείχνει κάτι που ήδη υπάρχει (προτού, δηλαδή, αρχίσει να κυλάει ο ιδρώτας), και αφού μιλάμε για αγροτική εργασία, εγώ θα έλεγα κάτι σαν "ηλιοκαμένα πρόσωπα". Επίσης, σύμφωνα με Webster's, η ετυμολογία του burnish παραπέμπει στο: burniss - extended stem of brunir, to make brown < brun.



metafrastis

  • Guest
Επειδή το well-burnished εμφανίζεται στο τέλος της πρότασης, οπότε νομίζω ότι δείχνει κάτι που ήδη υπάρχει (προτού, δηλαδή, αρχίσει να κυλάει ο ιδρώτας), και αφού μιλάμε για αγροτική εργασία, εγώ θα έλεγα κάτι σαν "ηλιοκαμένα πρόσωπα". Επίσης, σύμφωνα με Webster's, η ετυμολογία του burnish παραπέμπει στο: burniss - extended stem of brunir, to make brown < brun.


Μμμμ...

Με βολεύει η συγκεκριμένη διατύπωση :)

Ευχαριστώ


banned8

  • Jr. Member
  • **
    • Posts: 132
    • Gender:Male
Συμφωνώ απολύτως με τον zephyrous. Δεν είναι μια χρήση που θα βρει κανείς σε λεξικά, αλλά αυτή η σημασία φαίνεται να επιβάλλεται από τη χρήση και καλώς επισημαίνεται η ετυμολογία, αν και εγώ θα τόνιζα και την επιρροή από το burn.



 

Search Tools