οἱ τε βαρβαροι και οἱ Ἑλληνες...

HeliosUS

  • Semi-Newbie
  • *
    • Posts: 6
I have a rather large passage of classical greek that I would like help with, if anyone has the time to translate some I would be very grateful:

The Persian prince Cyruys has plotted against his brother, king Artaxerxes, and has enlisted ten thousand Greek soldiers to help him. The two factions meet at the battle of Cunaxa, near Babylon.

οἱ τε βαρβαροι και οἱ Ἑλληνες πολυν χρονον προς τον Εὐφρατην ποταμον ἐπορευοντο, και στρατοπεδον ἐποιησαντο ἐν Κυναξῃ. οἱ δε του Κυρου κατασκοποι ἠγγειλαν ὁτι ὁ Ἀπταξερξης στρατον μεγαν τασσει και ἑτοιμος ἐστι ζημιουν την του ἀδελφου ὑβριν. ὁ δε Κυρος πολλοις λογοις τους στρατιωτας ἐκελευσε μη φοβεισθαι τους βασιλεα τιμωντας ἀλλα μεγαλῃ ἀρετῃ τους πολεμιους ἐν τῃ μαχῃ νικαν. ἡ δε μαχη ἠν μακρα τε και χαλεπη. και πολλοι μεν Περσαι νικηθεντες ὑπο των Ἑλληνων προς το στρατοπεδον ἐφευγον, ὁ δε Κυρος, πειρωμενος τον ἀδελφον ἀποκτεινειν, ἀπεθανεν ὑπο των βασιλεα φυλασσοντων. οἱ οὐν Ἑλληνες, καιπερ τους πολεμιους νικησαντες, ἑν μεγαλῃ ἀποριᾳ ἠσαν. μετα γαρ τον του στρατηγου θανατον οἱ ἐν τῳ του Κυρου στρατὼ βαρβαροι οὐκ ἐβουλοντο μαχεσθαι. τοις δε Ἑλλησι μακρα ἠν ἡ προς την Ἑλλαδα ὁδος.


spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 813938
    • Gender:Male
  • point d’amour
This text does not qualify as it is neither open source nor of humanitarian nature. If you want it translated you must submit it as a paid job to one of the members. Wings is a good bet as she translates from Ancient Greek.



 

Search Tools