tense-active agents -> τασιενεργά συστατικά, τασιενεργοί παράγοντες

spiros · 7 · 4283

spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 813115
    • Gender:Male
  • point d’amour
GAS LEAK DETECTOR - A product with synthetic tense-active agents which can detect leaks of gas or compressed air in pipes, valves, connections, canisters and pressurized tanks.
« Last Edit: 21 Jan, 2006, 11:21:14 by spiros »


wings

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 70812
    • Gender:Female
  • Vicky Papaprodromou
Σπύρο, τούτο εδώ τρεις σελίδες κι όλες "αλλόγλωσσες" δίνει στο διαδίκτυο... δεν νομίζω πάντως να λέγεται "ενεργής τάσης". Καταπώς τα λέει η πρότασή σου, μάλλον "παράγοντες" που "ενεργοποιούνται";;; στις αλλαγές πίεσης το καταλαβαίνω εγώ, αλλά πανάθεμά με κι αν αυτό που λέω ευσταθεί περισσότερο.




spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 813115
    • Gender:Male
  • point d’amour
Το επιφανειοδραστικό δεν είναι το surfactant? Μάλλον έχεις δίκιο για το τασιενεργό, τώρα που βλέπω το ιταλικό είναι tensioattivi.

Prodotto a base di tensioattivi sintetici...

και από το http://europa.eu.int/eurodicautom/Controller

tensioattivo / surfactante
προϊόν που ενεργεί πάνω στην επιφανειακή τάση
επενεργών στην επιφανειακή τάση
« Last Edit: 15 Jan, 2006, 00:30:30 by spiros »



banned8

  • Jr. Member
  • **
    • Posts: 132
    • Gender:Male
Το surfactant ή surface-active είναι τα αγγλικά που έδωσαν το επιφανειοδραστικό, και το γαλλικό είναι agent tensio-actif, ήτοι τασιενεργό.

Δες και active agent στο Eurodicautom.
« Last Edit: 15 Jan, 2006, 00:34:35 by nickel »


banned13

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 2972
    • Gender:Female
Αν σας ενδιαφέρει η γνώμη και του χημικού, νομίζω ότι η σωστή μετάφραση είναι τασιενεργά συστατικά.
Για το "τασιενεργά" εκατό τοις εκατό.
Προτιμώ επίσης τη λέξη "συστατικά" από παράγοντες, διότι προφανώς εδώ μιλάμε για μείγμα, οπότε η σωστή έκφραση είναι "συστατικά μείγματος" και όχι "παράγοντες μείγματος". Αν δεν είναι μείγμα, τότε "παράγοντες" ή "μέσα".

Υ.Γ. Σωστό επίσης και το "επιφανειοδραστικό", αλλά το "τασιενεργό" νομίζω ότι είναι πιο διαδεδομένο και πιο κομψή λέξη.
« Last Edit: 15 Jan, 2006, 12:45:53 by alexandra_k »


wings

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 70812
    • Gender:Female
  • Vicky Papaprodromou
Συμφωνώ και επαυξάνω, Αλεξάνδρα, τόσο στο θέμα της κομψότητας όσο και στα υπόλοιπα.


 

Search Tools