content relevant URL (CRU) -> URL σχετικό με το περιεχόμενο

spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 813196
    • Gender:Male
  • point d’amour
content relevant URL (CRU) -> URL σχετικό με το περιεχόμενο


valeon

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 13956
    • Gender:Male
  • Κώστας Βαλεοντής <Φυσική, Tηλ/νίες, ΙΤ, Ορολογία>
Το αρκτικόλεξο URL έχει πλήρη μορφή: Universal Resource Locator , η ελληνική απόδοση της πλήρους μορφής (TELETERM) είναι:  ομοιόμορφος εντοπιστής πόρων ενώ έχει υιοθετηθεί και το ίδιο το αρκτικόλεξο στα ελληνικά. Ως εντοπιστής, όμως, είναι αρσενικού γένους, δηλαδή ο URL, URL σχετικός με το περιεχόμενο...

Η Microsoft δεν έχει αποδώσει τον πλήρη όρο, αλλά χρησιμοποιεί την αδιαφανή απόδοση διεύθυνση URL ή σκέτα URL . Οπότε, κατά Microsoft, είναι θηλυκού γένους, δηλαδή η (διεύθυνση) URL, δηλαδή  URL σχετική με το περιεχόμενο .

(Η "ουδετεροποίηση" των ακρωνύμων και των αρκτικολέξων, αλλά και των άκλιτων δανείων, είναι ένα ζήτημα που χρειάζεται συζήτηση και προβολή)



spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 813196
    • Gender:Male
  • point d’amour
το URL
του URL
στο URL
ένα URL
η URL
της URL
στη URL
ο URL

URL   Διεύθυνση URL   .NET Framework 4
opaque URL   κρυφό URL   A URL that has a scheme that is not followed by two slashes (//).
"The URL for this page was mistyped or incorrectly entered.",,"Το URL για αυτήν τη σελίδα πληκτρολογήθηκε εσφαλμένα ή δεν έχει εισαχθεί σωστά.",,"ERR",,"All","Exchange Server Titanium"
"Click the URL provided in the invitation you received.",,"Κάντε κλικ στο URL που δίνεται στην πρόσκληση την οποία λάβατε.",,"ERR",,"All","Exchange Server Titanium"
"Invalid URL",,"Το URL δεν είναι έγκυρο",,"ERR",,"All","Exchange Server Titanium"
"Please specify a valid URL",,"Ορίστε ένα έγκυρο URL",,"TXT",,"Windows","Internet Explorer 6"
absolute URL   απόλυτη διεύθυνση URL
"Time Stamp URL:",,"Σήμανση χρόνου του URL:",,"TXB",,"Windows","Internet Explorer 6"
"URL contains invalid characters. Make sure the URL is typed correctly.",,"Το URL περιέχει χαρακτήρες που δεν είναι έγκυροι. Βεβαιωθείτε ότι πληκτρολογήσατε σωστά το URL.",,"TXT",,"Windows","MDAC 2.7"
"Slowest URL",,"Πιο αργή URL",,"APD",,"Windows","Windows Server 2003 "
http://www.microsoft.com/language/en-us/Search.aspx?sString=URL&langID=el-gr
« Last Edit: 05 Nov, 2011, 19:21:15 by spiros »


valeon

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 13956
    • Gender:Male
  • Κώστας Βαλεοντής <Φυσική, Tηλ/νίες, ΙΤ, Ορολογία>
Σπύρο, δεν αμφισβητώ κανένα από τα ευρήματά σου :-)  Το ξέρω ότι θα βρεις και άλλα πάμπολλα. Θα βρείς όμως και αρκετά ορθά, π.χ. ψάχνοντας "τον URL" και "την URL".
Με την παρατήρησή μου επισημαίνω ποια είναι η ορθότερη απόδοση :-)



spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 813196
    • Gender:Male
  • point d’amour
Όπως είπες, είναι μεγάλη συζήτηση η ουδετεροποίηση των ακρωνύμων και των αρκτικολέξων, και, κατ' επέκταση, των ξενόγλωσσων όρων (ιδίως όταν η ανάπτυξή τους είναι άγνωστη/αδιαφανής ή πολλαπλών εκδοχών), ίσως να έχει κάτι να κάνει και με το γλωσσικό αισθητήριο, όπως κι αν έχει πάντως, χρήζει διερεύνησης ;)

Ομοίως, λίγο δύσκολο να ακούσεις π.χ. σε κατάστημα επισκευής υπολογιστών, «έφερα τον κομπιούτερ μου να μου τον φτιάξετε» ή τον πωλητή να λέει: «ποιον κομπιούτερ προτιμάτε»;
« Last Edit: 05 Nov, 2011, 21:13:55 by spiros »


 

Search Tools