Όπως λέει η Μαρία, δεν ξέρω πόσο πρακτική είναι η πρότασή μου, πόσο πιθανό είναι να το δει ο πελάτης και να πει "τι είν' αυτό πάλι;".
Απ' όσο καταλαβαίνω από τη Wikipedia και άλλες περιγραφές, είναι βερνίκι / βερνικόχρωμα που το λέμε με διάφορους τρόπους. Αφού λοιπόν υπάρχει το σμαλτόχρωμα, για λόγους γλωσσικούς και μόνο προτείνω να το πούμε έτσι και υποψιάζομαι ότι θα είναι κατανοητό.
Δείτε το κι αλλιώς: Αν το enamel paint μπορεί να πάρει πολλές μορφές με κοινό χαρακτηριστικό τη στιλνότητα και αντοχή του σμάλτου, το μεταφράζουμε κι εμείς κατά λέξη κι αφήνουμε τον άλλο να κάνει το guesswork.