Τραφὲν ὄρεσι καὶ φάραγξιν ἀγρίαις, κήρυξ πέφυκα τῆς λόγου ὑμνῳδίας. Φωνήν μὲν οὐκ ἔναρθρον, εὔηχον δ' ἔχω (Byzantine riddle) -> Raised in the mountains and wild ravines, I have become the herald of hymns that are sung. I have no articulate voice...

Αλ. · 6 · 2876

Offline Αλ.

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 2232
  • This b0dy is y0ung but my sp1r1t's 0|d...
Πρόκειται για βυζαντινό αίνιγμα το οποίο βρίσκεται γραμμένο σε τοίχο κάτω από το σήμαντρο του ναού του Άγιου Ιωάννη του Θεολόγου. Το πέφυκα, αν θυμάμαι καλά, είναι παρακείμενος του φύω και σημαίνει είμαι από τη φύση μου. Πώς να δώσεις τώρα στον ξένο να λύσει το αίνιγμα, όταν δεν μπορείς να το καταλάβεις εσύ στη δικιά σου τι λέει.
Μάλλον η απάντηση του αινίγματος είναι η καμπάνα. Αυτή από τη φύση της έχει λόγο υμνωδίας, μιλιά δεν έχει, είναι όμως εύηχη.

Στον αλλοδαπό όμως πρέπει να δώσουμε την αγγλική μετάφραση του αινίγματος για να το βρει αυτός και όχι την απάντηση.
« Last Edit: 04 Jul, 2008, 05:53:10 by billberg23 »
"I like to remember things my own way. Not necessarily the way they happened"
Member of elites only...just like Mus1ca||


Online billberg23

  • Moderator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 5853
    • Gender:Male
  • Words ail me.
This is included in the Planudean anthology of problems and riddles, Chapter 7, #65.  I've given the full text (including the missing first line) above.  Μy English translation:
 
Raised in the mountains and wild ravines,
I have become the herald of hymns that are sung.
I have no articulate voice, but still my voice is melodious.


Text with Latin translation here.



Offline Αλ.

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 2232
  • This b0dy is y0ung but my sp1r1t's 0|d...
Thank you very much, billberg23. I think the riddle thanks you also because if I had tried to translate it myself then I would have ruined the whole "magic" of the riddle.
Be well.
« Last Edit: 04 Jul, 2008, 14:34:43 by Αλ. »
"I like to remember things my own way. Not necessarily the way they happened"
Member of elites only...just like Mus1ca||




Online billberg23

  • Moderator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 5853
    • Gender:Male
  • Words ail me.
Since the riddle is Byzantine, Chace, we probably have to understand the ὑμνῳδία as Christian religious hymns.  So the answer may lie in some noise that announces the hymns before they are sung in a church.  That's why Αλ. suggested, Μάλλον η απάντηση του αινίγματος είναι η καμπάνα — "The answer to the riddle is probably the churchbell."  The only difficulty there is the first line, which might suggest your interpretation(s), or maybe some kind of wooden instrument.  But by a stretch of the imagination, we might also be able to say that veins of metal trapped in mountain rock are "raised in mountains and wild ravines."



 

Search Tools