if wishes were horses, beggars would ride –> φέξε μου και γλίστρησα, ζήσε Μάη μου να φας τριφύλλι, ο Μανώλης με τα λόγια χτίζει ανώγια και κατώγια, κούνια που σε κούναγε, ευσεβείς πόθοι

lefty · 16 · 5464

lefty

  • Sr. Member
  • ****
    • Posts: 987
    • Gender:Female
Έχουμε κάτι αντίστοιχο στα ελληνικά;

Παρακαλώ, μη με παραπέμψετε εδώ: https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=12793.0.
Το register είναι τελείως άσχετο.

(Συγκεκριμένα: ένας γκαλερίστας ζητάει από τον Πικάσο να του πουλήσει 9 πίνακες σε μια περίοδο που ο δεύτερος δεν είναι πολύ παραγωγικός. Ο γραμματέας του Πικάσο απαντάει μ' αυτή την παροιμία.)

Ευχαριστώ εκ των προτέρων.
« Last Edit: 18 May, 2012, 14:06:34 by crystal »


wings

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 70050
    • Gender:Female
  • Vicky Papaprodromou
Το πρώτο που κολλάει σαν απάντηση και περνάει απ' το μυαλό μου αυτή τη στιγμή είναι το: «Πολύ αισιόδοξο σε βρίσκω». Θα επανέλθω μόλις κατεβάσει η κούτρα μου κάτι καλύτερο, Μαράκι.



lefty

  • Sr. Member
  • ****
    • Posts: 987
    • Gender:Female
Δυστυχώς, πρέπει να το αποδώσω με παροιμία γιατί, αμέσως μετά, γίνεται λόγος για την αδυναμία που έχει ο γραμματέας στις παροιμίες.
Πριν το δω, είχα σκεφτεί να το ξεπετάξω μ' ένα "Πού τέτοια τύχη!"


wings

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 70050
    • Gender:Female
  • Vicky Papaprodromou
Το μυαλό μου πάει σε παροιμίες που δεν είναι αντίστοιχες με την αγγλική φράση, αλλά περιγράφουν τη συγκεκριμένη κατάσταση και αφήνουν τον άλλον να καταλάβει ότι τα πράγματα είναι δύσκολα: π.χ. «Στου κρεμασμένου το σπίτι δεν μιλάνε για σχοινί» ή «Εδώ καράβια χάνονται, βαρκούλες αρμενίζουν».



vbd.

  • Sr. Member
  • ****
    • Posts: 719
    • Gender:Male
Δυστυχώς, πρέπει να το αποδώσω με παροιμία γιατί, αμέσως μετά, γίνεται λόγος για την αδυναμία που έχει ο γραμματέας στις παροιμίες.

Καλό αυτό, καλύπτεσαι: αν δεν το μεταφράσεις ιδανικά, το κείμενο σε δικαιολογεί! :)

Εγώ θα έλεγα: Να ελπίζεις για το καλύτερο αλλά να είσαι έτοιμος για το χειρότερο.
At last, I have peace.


Ion

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 2364
    • Gender:Male
  • 1. Διατήρηση ψυχραιμίας 2. Αξιολόγηση βλάβης
If wishes were horses, beggars would ride = Εάν η γιαγιά μου είχε ρόδες θα ήταν πατίνι! :D
« Last Edit: 10 Jul, 2008, 00:58:51 by Ion »
There is no prosthetic for an amputated spirit
Lt Col Frank Slade (Al Pacino, Scent of a woman)


wings

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 70050
    • Gender:Female
  • Vicky Papaprodromou

Ion

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 2364
    • Gender:Male
  • 1. Διατήρηση ψυχραιμίας 2. Αξιολόγηση βλάβης
Tι μπορεί να πάθει κανείς για ένα κλικ!

Μήπως ταιριάζει η παροιμία "αν είσαι και παπάς, με την αράδα σου θα πας";
« Last Edit: 10 Jul, 2008, 01:20:04 by Ion »
There is no prosthetic for an amputated spirit
Lt Col Frank Slade (Al Pacino, Scent of a woman)



lefty

  • Sr. Member
  • ****
    • Posts: 987
    • Gender:Female
Ζήσε, Μάη μου, να φας τριφύλλι (thanks, Spiros)
Χαιρέτα μου τον πλάτανο
Φέξε μου και γλίστρησα
(και όσα γράφει η Βίκυ)

'Ισως μ' εξυπηρετήσουν, αλλά...  να μην υπάρχει κάτι που να σημαίνει: "Ευσεβείς πόθοι!";

Να ελπίζεις για το καλύτερο αλλά να είσαι έτοιμος για το χειρότερο.

Εξαιρετικό ως στάση ζωής! ;-)


wings

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 70050
    • Gender:Female
  • Vicky Papaprodromou



nature

  • Full Member
  • ***
    • Posts: 438
    • Gender:Female
Έχουμε κάτι αντίστοιχο στα ελληνικά;

(Συγκεκριμένα: ένας γκαλερίστας ζητάει από τον Πικάσο να του πουλήσει 9 πίνακες σε μια περίοδο που ο δεύτερος δεν είναι πολύ παραγωγικός. Ο γραμματέας του Πικάσο απαντάει μ' αυτή την παροιμία.)

Ευχαριστώ εκ των προτέρων.

Sorry το είδα λίγο αργά .... αλλά είχα έμπνευση μου φαίνεται ...  Το 'νηστικός καρβέλια ονειρεύεται' σου λέει κάτι?
« Last Edit: 11 Jul, 2008, 01:52:05 by nature »
"Voilà mon secret. Il est très simple. On ne voit bien qu’avec le cœur. L’essentiel est invisible pour les yeux." Le Petit Prince



 

Search Tools