κατεύθυνση -> direction, course, tack, turn, proclivity, leaning, propensity, bent, pathway, option stream, major, degree

Vasilis · 22 · 10956

Offline Vasilis

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 9962
    • Gender:Male
κατεύθυνση -> major;

Πώς λέμε την «κατεύθυνση» σε ένα πρόγραμμα σπουδών, π.χ.
Τμήμα Ηλεκτρονικών Υπολογιστών, Κατεύθυνση: Δίκτυα
« Last Edit: 16 Jan, 2012, 23:27:48 by spiros »
Πλούσιος άνθρωπος είναι ο άνθρωπος που αξίζει πολλά και όχι ο άνθρωπος που έχει πολλά. (Κ. Μαρξ)


Offline spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 753154
    • Gender:Male
  • point d’amour
    • spiros.doikas
    • greektranslator
    • doikas
    • lavagraph
    • Greek translator CV
Χμμ, μοιάζει αλλά δεν νομίζω να είναι.

Εδώ το έχει «degree»

http://www.history-archaeology.uoc.gr/en/undergraduate-studies/degreea/regulation.html
http://www.history-archaeology.uoc.gr/undergraduate-studies/degreea/regulation.html

Εδώ majors

http://www.uom.gr/index.php?tmima=9&newlang=eng&categorymenu=2
http://www.uom.gr/modules.php?op=modload&name=Mathimata&file=index&tmima=9&categorymenu=2

Και εδώ:
http://www.proz.com/kudoz/english_to_greek/social_science_sociology_ethics_etc/1174867-majors.html

κατεύθυνση [kat'efθinsi] ουσ θηλ

= direction, course, tack  Ο άνεμος άλλαξε κατεύθυνση και φύσαγε προς τα ανατολικά. = The wind changed tack and began blowing easterly  Το πλοίο είχε σταθερή πορεία με κατεύθυνση προς Βορρά. = The ship followed a steady course northwards.  Οι στρατιώτες διασκορπίστηκαν προς όλες τις κατευθύνσεις του πεδίου της μάχης. = The soldiers scattered in all directions on the battlefield.
= direction, turn, tack  Η έρευνα στράφηκε σε νέες κατευθύνσεις. = The investigation changed tack.
= guidance  Το παιδί παίρνει τις πρώτες κατευθύνσεις από την οικογένεια. = A child gets early guidance from the family.
= direction, turn  Η ζωή του έχει πάρει λάθος κατεύθυνση. = His life has taken a wrong turn.
παιδαγωγικής, μουσικής, κινηματογραφίας • τάση = proclivity, leaning, propensity, bent, turn
θεωρητική, θετική, τεχνολογική • κλάδος σπουδών = pathway, option stream  Ακολούθησε τη θεωρητική κατεύθυνση. = He followed the theoretical pathway.
Ελληνοαγγλικό Λεξικό «Κοραής» του Πανεπιστημίου της Πάτρας

κατεύθυνση η [katéfθinsi] Ο33 : 1α. η πορεία που ακολουθεί κάποιος ή κτ. για να φτάσει σε ένα ορισμένο σημείο: Tα δύο οχήματα ακολούθησαν την ίδια / αντίθετη ~. Tο πλοίο κινείται με ~ προς νότο / με ~ τον Πειραιά. Οι άνεμοι αναμένεται να αλλάξουν ~, διεύθυνση2I1. Ο ληστής διέφυγε προς άγνωστη ~. Kόσμος από όλες τις κατευθύνσεις συγκεντρώθη κε στο λιμάνι. Δρόμος μονής / διπλής κατευθύνσεως, στον οποίο η κίνηση των τροχοφόρων επιτρέπεται προς μία μόνο / και προς τις δύο κατευθύν σεις. β. για να δηλώσουμε το πρόσωπο ή το χώρο από τον οποίο προέρχε ται κτ. ή προς τον οποίο απευθύνεται κτ.: Εκτόξευσε απειλές προς όλες τις κατευθύνσεις. Δεν περιμένω εξελίξεις από την ~ αυτή. Θα γίνει έλεγχος προς κάθε ~. Έστρεψε τη συζήτηση προς αυτή την ~, προς αυτό το θέμα. 2α. ενέργεια, διαδικασία που τείνει προς κάποιο τελικό σκοπό: Tα μέτρα που έλαβε η κυβέρνηση βρίσκονται σε σωστή ~. Δεν πήρε σωστή ~ στη ζωή του. Aκολουθήσαμε λάθος ~ στις έρευνές μας. H πολιτική ~ του κόμματός μας δεν άλλαξε, προσανατολισμός. Έχουν γίνει πολλά βήματα προς την ~ του οικονομικού εκσυγχρονισμού, με στόχο τον εκσυγχρονισμό. β. επιστημονική, καλλιτεχνική ή πολιτική τάση: Οι νέες κατευθύνσεις της παιδαγωγικής / της κινηματογραφίας. || κλάδος σπουδών: Θα ακολουθήσεις θεωρητική ή πρακτική ~;
Λεξικό της κοινής νεοελληνικής του ιδρύματος Μανόλη Τριανταφυλλίδη
« Last Edit: 16 Jan, 2012, 23:02:16 by spiros »




Offline spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 753154
    • Gender:Male
  • point d’amour
    • spiros.doikas
    • greektranslator
    • doikas
    • lavagraph
    • Greek translator CV
Δεν είμαι σίγουρος για το «direction»:

The act or function of directing.
Management, supervision, or guidance of an action or operation.
The art or action of musical or theatrical directing.
Music A word or phrase in a score indicating how a passage is to be played or sung.
An instruction or series of instructions for doing or finding something. Often used in the plural.
An authoritative indication; an order or command.
a. The distance-independent relationship between two points in space that specifies the angular position of either with respect to the other; the relationship by which the alignment or orientation of any position with respect to any other position is established.
b. A position to which motion or another position is referred.
c. A line leading to a place or point.
d. The line or course along which a person or thing moves.
The statement in degrees of the angle measured between due north and a given line or course on a compass.
A course or area of development; a tendency toward a particular end or goal: charting a new direction for the company.
http://www.yourdictionary.com/direction



Offline Vasilis

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 9962
    • Gender:Male
Έχω δει διαφορετικές αποδόσεις από τα ελληνικά πανεπιστήμια: direction, cycle of studies, orientation, major κλπ. Το θέμα είναι στην συγκεκριμένη περίπτωση τι είναι κατανοητό στην Αγγλία και στην Αμερική. Το 'major' δεν είναι σαφές;
Πλούσιος άνθρωπος είναι ο άνθρωπος που αξίζει πολλά και όχι ο άνθρωπος που έχει πολλά. (Κ. Μαρξ)


Offline spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 753154
    • Gender:Male
  • point d’amour
    • spiros.doikas
    • greektranslator
    • doikas
    • lavagraph
    • Greek translator CV
Το «major» παίζει ΗΠΑ μεριά.

major
mainly US Canadian Australian New Zealand of or relating to a student's principal field of study at a university, etc
(intr)  usually foll by in US Canadian Australian New Zealand to do one's principal study (in a particular subject)  ⇒ to major in English literature
http://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/major

In the United States and Canada, an academic major or major concentration (informally, major or concentration) is the academic discipline to which an undergraduate student formally commits. In England and other Commonwealth countries, a major is called a course.
https://en.wikipedia.org/wiki/Academic_major

« Last Edit: 16 Jan, 2012, 23:18:55 by spiros »



Offline Vasilis

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 9962
    • Gender:Male
Στα δικά μας πανεπιστήμια δεν είναι 'course' γιατί το 'course' π.χ. είναι το 'Computer Science' και η κατεύθυνση (ειδίκευση) είναι 'Networks'. Στην Αγγλία το course θα ήταν το 'Computer Science' χωρίς κατεύθυνση, έτσι δεν είναι;
Πλούσιος άνθρωπος είναι ο άνθρωπος που αξίζει πολλά και όχι ο άνθρωπος που έχει πολλά. (Κ. Μαρξ)


Offline Vasilis

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 9962
    • Gender:Male
Υπό διερεύνηση και το specialty (degree). Βλ. http://www.google.gr/search?hl=el&source=hp&q=specialty+in+university+degrees&gbv=2&oq=specialty+in+university+degrees&aq=f&aqi=&aql=&gs_sm=s&gs_upl=1545l16115l0l18377l33l32l1l22l23l0l234l1514l0.6.3l9l0

Το specialty το χρησιμοποιούμε κυρίως για την ιατρική ειδικότητα.
Πλούσιος άνθρωπος είναι ο άνθρωπος που αξίζει πολλά και όχι ο άνθρωπος που έχει πολλά. (Κ. Μαρξ)



Offline spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 753154
    • Gender:Male
  • point d’amour
    • spiros.doikas
    • greektranslator
    • doikas
    • lavagraph
    • Greek translator CV
Στα δικά μας πανεπιστήμια δεν είναι 'course' γιατί το 'course' π.χ. είναι το 'Computer Science' και η κατεύθυνση (ειδίκευση) είναι 'Networks'. Στην Αγγλία το course θα ήταν το 'Computer Science' χωρίς κατεύθυνση, έτσι δεν είναι;

Το «Computer Science» ακούγεται ως Department/Faculty.
"Department of Computer Science"
"Faculty of Computer Science"

Καλό είναι να αναφέρεις συγκεκριμένο παράδειγμα, διότι ενδέχεται να χρησιμοποιεί ο καθένας τον όρο κατά το δοκούν.


Offline Vasilis

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 9962
    • Gender:Male
Παράδειγμα:

The new Programme of Studies of the Department of Informatics, University of Piraeus (see detailed description) has the ambition to fulfill the following targets to the greatest possible degree:

    Alignment with recent orientations defined internationally in the field of Informatics and the needs for the market.
    Definition of the particular identity of the Department by establishing orientations that will sufficiently cultivate, for the Graduate Level, critical sections of Informatics.
    Creation of a host of young scientists by incorporating modern fields of study and subjects in combination with the already established Postgraduate Programmes of the Department.

To achieve the above targets, three orientations have been introduced in the last two years of study:

    Technology of Software and Intelligent Systems (TSIS)
    Network and Computing Systems (NCS)
    Information Systems (IS)

which will provide the necessary and critical, for a graduate level, specialization and will make the students of the Department competitive in the market and ready to come through the modern demands in the science of Informatics.

http://www.cs.unipi.gr/index.php?option=com_content&view=article&id=70&Itemid=80&lang=en
Πλούσιος άνθρωπος είναι ο άνθρωπος που αξίζει πολλά και όχι ο άνθρωπος που έχει πολλά. (Κ. Μαρξ)


Offline spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 753154
    • Gender:Male
  • point d’amour
    • spiros.doikas
    • greektranslator
    • doikas
    • lavagraph
    • Greek translator CV
Το παράδειγμά σου είναι γλώσσα προορισμού όχι προέλευσης.

Αυτό που καταλαβαίνω εγώ (με τη βρετανοτραφή μου εμπειρία) είναι «(post-)graduate courses» (καθώς αναφέρει «necessary and critical, for a graduate level, specialization»). graduate = post-graduate.

Όπως βλέπεις η χρήση αυτού του σχήματος δεν παίζει και πολύ:

"orientations  * year of study"
"orientations  * years of study"
« Last Edit: 17 Jan, 2012, 00:41:45 by spiros »


Offline Vasilis

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 9962
    • Gender:Male
Το αντίστοιχο ελληνικό:

Το νέο Πρόγραμμα Σπουδών του Τμήματος Πληροφορικής του Πανεπιστημίου Πειραιώς φιλοδοξεί να εκπληρώσει στο μέγιστο δυνατό βαθμό τους εξής στόχους:
Ευθυγράμμιση με τους τρέχοντες προσανατολισμούς που ορίζονται διεθνώς στον τομέα της Πληροφορικής και τις ανάγκες της αγοράς εργασίας
Προσδιορισμό της ιδιαίτερης ταυτότητας του Τμήματος με την καθιέρωση κατευθύνσεων που θα θεραπεύουν επαρκώς, για προπτυχιακό επίπεδο, τομείς-αιχμής της Πληροφορικής
Δημιουργία «φυτώριου» νέων επιστημόνων με την ενσωμάτωση σύγχρονων γνωστικών αντικειμένων και μαθημάτων σε συνδυασμό και με το ήδη δρομολογημένο Πρόγραμμα Μεταπτυχιακών Σπουδών του Τμήματος.
Για την εκπλήρωση των παραπάνω στόχων στο νέο Πρόγραμμα Σπουδών εισάγονται στα δύο τελευταία έτη σπουδών τρεις κατευθύνσεις,

    Τεχνολογία Λογισμικού και Ευφυή Συστήματα (ΤΛΕΣ)
    Διαδικτυακά και Υπολογιστικά Συστήματα (ΔΥΣ)
    Πληροφοριακά Συστήματα (ΠΣ)

οι οποίες θα παρέχουν την απαραίτητη και κρίσιμη, για προπτυχιακό επίπεδο, εξειδίκευση που θα καθιστά τους φοιτητές του Τμήματος ανταγωνιστικούς στην αγορά εργασίας και έτοιμους να αντεπεξέλθουν στις σύγχρονες απαιτήσεις στον επιστημονικό στίβο της Πληροφορικής.

http://www.cs.unipi.gr/index.php?option=com_content&view=article&id=70&Itemid=80&lang=el
Πλούσιος άνθρωπος είναι ο άνθρωπος που αξίζει πολλά και όχι ο άνθρωπος που έχει πολλά. (Κ. Μαρξ)


Offline spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 753154
    • Gender:Male
  • point d’amour
    • spiros.doikas
    • greektranslator
    • doikas
    • lavagraph
    • Greek translator CV
Αν το αγγλικό είναι δική σου μετάφραση τότε διόρθωσε το:

for a graduate level

σε

for an under-graduate level

διότι όπως είπα graduate = post-graduate.

Για δες εδώ:

In the second year the Course branches out into four different specific directions: Geotechnics, Hydraulics, Structures and Transportation.
http://www.ing.unipd.it/_eng_site/index.php?page=LMCivil

Και ακόμη καλύτερα:

"course  * into * directions"
« Last Edit: 17 Jan, 2012, 00:50:17 by spiros »


 

Search Tools