Author Topic: Κώστας Κινδύνης  (Read 4806 times)

wings

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 66882
  • Gender: Female
  • Vicky Papaprodromou
    • vicky.papaprodromou
    • @hellenic_wings
    • 116102296922009513407
    • hellenicwings
    • Ποίηση, ποιητές, ποιήματα, Θεσσαλονίκη
« Last Edit: 15 May, 2010, 01:15:26 by wings »


wings

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 66882
  • Gender: Female
  • Vicky Papaprodromou
    • vicky.papaprodromou
    • @hellenic_wings
    • 116102296922009513407
    • hellenicwings
    • Ποίηση, ποιητές, ποιήματα, Θεσσαλονίκη
[Από την ενότητα Αναψηλάφηση]

Κώστας Κινδύνης, Μεγάλες λέξεις σχεδόν ονόματα

Μεγάλες λέξεις σχεδόν ονόματα
στα χέρια του τοίχου.
Πότε τις απλώνει πάνω του
πάντα προσεχτικά μη σβήσει τα ψηφία
πότε τις κρύβει στον πιο παλιό του ασβέστη
σα να του εμπιστεύτηκαν
ένα μεγάλο μυστικό, μια μαρτυρία.

Φοβάται ο τοίχος το νέο παιδί
με την κιθάρα
που έρχεται νωρίς τα μεσημέρια
κι ακουμπά πάνω του την πλάτη
χωρίς να παίζει.

Μόνο μπροστά κοιτάει τη θάλασσα
μόνο βαθιά κοιτάει τη θάλασσα.

Σαν βαρεθεί και πάψει
στο γαλάζιο ν' αγναντεύει
σαν βαρεθεί και πιάσει
να παίξει την κιθάρα
αυτό φοβάται ο τοίχος.

Σαν βαρεθεί τα εμπρός
και ξαφνικά γυρίσει
και πάνω του διαβάσει
ΕΛΕΥΘΕΡΙΑ Ή ΘΑΝΑΤΟΣ
ή πάλι ένα τεράστιο
ΟΧΙ ή Κ.Κ.Ε.
ή Ε.Ρ.Ε. ή Ο ΛΑΜΠΡΑΚΗΣ ΖΕΙ
ή Ο ΛΑΟΣ ΚΥΒΕΡΝΑ
και πάλι ένα μεγάλο Ζ
κι ύστερα εκλογές και δίπλα
ΑΝΕΝΔΟΤΟΣ ΑΓΩΝ, ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ -
και πάνω σ' όλα αυτά σα μια προσπάθεια
μάταιη να τα σβήσει με μαύρα γράμματα
γραμμένο 21 ΑΠΡΙΛΙΟΥ κι αριστερά
ΚΑΤΩ Η ΧΟΥΝΤΑ και ΠΡΟΔΟΤΕΣ.

Φοβάται ο τοίχος ποια μορφή, ποιαν έννοια
θα πάρουν μέσα του αγοριού αυτές οι λέξεις.

Κι ύστερα απ' αυτές, ποιαν ερμηνεία θα 'χει
ο νέος στο τραγούδι του ποια ευθύνη.

Από τη συγκεντρωτική έκδοση Τα ποιήματα [1971 - 1977] (2007)
« Last Edit: 15 May, 2010, 01:14:47 by wings »

wings

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 66882
  • Gender: Female
  • Vicky Papaprodromou
    • vicky.papaprodromou
    • @hellenic_wings
    • 116102296922009513407
    • hellenicwings
    • Ποίηση, ποιητές, ποιήματα, Θεσσαλονίκη
Κώστας Κινδύνης, Άτιτλο (Ο σεβασμός στρατιώτης...)

[Από την ενότητα Ντοκουμέντο]

Ο σεβασμός στρατιώτης.
Ο λαός εξαπτέρυγο.
Κάμπιες τα λόγια, προχωράνε
στο τρίφυλλο διάστημα.

Θα 'ρθουν άλλοι μισαλλόδοξοι
μονοπωλώντας τον αγώνα.
Ενδείκνυται στο στόχο
η φρονιμάδα

Παραμερίστε τη ρίμα
Ο λόγος ψάχνει το γρανίτη του
κανόνας του ρυθμού.
Μεταξύ μας βρίσκεται ο προδότης
της ηθικής ο ρόλος του

Τους ξέρω ποιοι
θα μου πετάξουνε τη λάσπη
δεν τους φοβάμαι,
τους χρειάζομαι.
Θέλω να κτίσω.

Από τη συγκεντρωτική έκδοση Τα ποιήματα [1971 - 1977] (2007)
« Last Edit: 15 May, 2010, 01:14:36 by wings »


spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 573371
  • Gender: Male
  • point d’amour
    • spiros.doikas
    • greektranslator
    • doikas
    • 102094522373850556729
    • lavagraph
    • Greek translator CV
Τους ξέρω ποιοι
θα μου πετάξουνε τη λάσπη
δεν τους φοβάμαι,
τους χρειάζομαι.
Θέλω να κτίσω.

Κορυφαίο! Σίγουρα, με τη λάσπη κανείς χτίζει· και όπως λέει ένας φίλος (για να επεκτείνω την αρχιτεκτονική μεταφορά) «με τα μπάζα, μπαζώνεις· και για να κτίσεις, πρέπει πρώτα να μπαζώσεις».
« Last Edit: 23 Sep, 2008, 17:38:53 by wings »

wings

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 66882
  • Gender: Female
  • Vicky Papaprodromou
    • vicky.papaprodromou
    • @hellenic_wings
    • 116102296922009513407
    • hellenicwings
    • Ποίηση, ποιητές, ποιήματα, Θεσσαλονίκη
Θα 'ρθουν άλλοι μισαλλόδοξοι
μονοπωλώντας τον αγώνα.
Ενδείκνυται στο στόχο
η φρονιμάδα


Εγώ πάλι προτιμώ αυτό το τετράστιχο. :-)

spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 573371
  • Gender: Male
  • point d’amour
    • spiros.doikas
    • greektranslator
    • doikas
    • 102094522373850556729
    • lavagraph
    • Greek translator CV
Re: Κώστας Κινδύνης
« Reply #5 on: 23 Sep, 2008, 18:18:52 »
Όταν μιλάει κανείς για τον Κινδύνη, ενδέχεται να κινδυνολογεί;


wings

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 66882
  • Gender: Female
  • Vicky Papaprodromou
    • vicky.papaprodromou
    • @hellenic_wings
    • 116102296922009513407
    • hellenicwings
    • Ποίηση, ποιητές, ποιήματα, Θεσσαλονίκη
Re: Κώστας Κινδύνης
« Reply #6 on: 23 Sep, 2008, 19:02:54 »
Όχι.

Πάντως, είναι λίγο επικίνδυνος. Αφυπνίζει συνειδήσεις.

spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 573371
  • Gender: Male
  • point d’amour
    • spiros.doikas
    • greektranslator
    • doikas
    • 102094522373850556729
    • lavagraph
    • Greek translator CV
Re: Κώστας Κινδύνης
« Reply #7 on: 23 Sep, 2008, 19:05:32 »
Χμμμ... θα χρειαστεί κανείς κάποιο σχετικό έντυπο, π.χ. "manufacturing consent".

wings

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 66882
  • Gender: Female
  • Vicky Papaprodromou
    • vicky.papaprodromou
    • @hellenic_wings
    • 116102296922009513407
    • hellenicwings
    • Ποίηση, ποιητές, ποιήματα, Θεσσαλονίκη
Κώστας Κινδύνης, Άτιτλο (Δεν σκέφτηκα πριν μιλήσω...)

[Από την ενότητα Σημειώσεις ανατομίας]

Δεν σκέφτηκα πριν μιλήσω
άπλωσα τη ροδιά μου
να γλιστρήσει
ως τη ρίζα που δίψαγε το φως.
Ανάμεσα στα δέντρα
περίμεναν άγρυπνα μάτια

Δεν σκέφτηκα πριν κοιτάξω
την απέραντη θάλασσα.
Στις αμμόπετρες τα χέρια μου
χαλάρωσαν

γυμνά τα πόδια
του ποιητή

Αγκάθι της φωτιάς
το παρόν.
Δεν σκέφτηκα το κατόπιν.
Άνοιξα πόρτα
σε τέσσερα τριαντάφυλλα
ν' ανθίσουν.
Εφτά τα περιστέρια να πετάξουν
μακριά από το σημάδι

Από τη συγκεντρωτική έκδοση Τα ποιήματα [1971 - 1977] (2007)
« Last Edit: 15 May, 2010, 01:14:20 by wings »

wings

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 66882
  • Gender: Female
  • Vicky Papaprodromou
    • vicky.papaprodromou
    • @hellenic_wings
    • 116102296922009513407
    • hellenicwings
    • Ποίηση, ποιητές, ποιήματα, Θεσσαλονίκη
Κώστας Κινδύνης, Άτιτλο (Πόσα εικονίσματα βλέπουν τα μάτια...)

[Από την ενότητα Σιγιλλάρια]

1

Πόσα εικονίσματα βλέπουν τα μάτια
και τα ξεχνάνε.
Ύστερα τα θυμούνται μες στον κίνδυνο.
Κόμπο ένας σταυρός τα δένει όλα
και τα πετάει μες στο γαλάζιο της ελπίδας.
Βοήθα Θε μου να μας ξημερώσει.

Από τη συγκεντρωτική έκδοση Τα ποιήματα [1971 - 1977] (2007)