Author Topic: advice on appeal -> νομική συμβουλή για την άσκηση έφεσης  (Read 4101 times)

σα(ρε)μαλι

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 1293
  • Gender: Male
  • Σταβανγκεριανό μου έαρ
As soon as I receive Miss Chbat's Advice on Appeal, I will have it translated and forward it to you for your consideration.

Καταλαβαίνω τι θέλει να πει, αλλά δεν μπορώ να βρώ τον όρο στα Ελληνικά.
« Last Edit: 21 Feb, 2006, 12:27:55 by spiros »
I can live everywhere in the world, but it must be near an airport -and a pharmacy, I would add.

Δεν είναι ο ύπνος της λογικής που γεννάει τέρατα, αλλά ο άγρυπνος ορθολογισμός που πάσχει από αϋπνίες.


banned8

  • Jr. Member
  • **
  • Posts: 133
  • Gender: Male
Χωρίς να έχω ειδική γνώση του αντικειμένου, νομίζω ότι είναι "νομική συμβουλή (του δικηγόρου) για το βάσιμο της άσκησης έφεσης".

Σύμφωνα με αυτό:
Every prisoner who has protested his innocence at trial is entitled to a document written by his barrister immediately (days) after conviction.  This is called “Advice on Appeal” and should encompass his/her opinion on whether there are grounds for appeal against sentence and conviction.  If your barrister tells you that you have no grounds, you do not have to believe them. That is only their opinion. If they say it is not worth you having an “Advice on Appeal” because “there are no grounds”, you are still entitled to one on Legal Aid.

Αν υπάρχει καλύτερη νομική διατύπωση στα ελληνικά, δεν γνωρίζω.

Pink Panther

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 1675
  • Gender: Female
  • Τσα!
Καλημέρα,

το "advice on appeal" είναι το έγγραφο που αναφέρει ότι έχει γίνει έφεση. Εγώ θα το έβαζα "ειδοποίηση έφεσης". Γιατί στην πρόταση που έχεις αναφέρει ότι μόλις παραλάβει αυτό το "Advice on Appeal" (παραλαμβάνεις ένα έγγραφο), θα το μεταφράσει και ....κλπ

Κάθε που νιώθω μοναξιά, σκέφτομαι πως υπάρχεις
Και θέλω να 'ρθω εκεί κοντά, τίποτα να μην πάθεις


banned8

  • Jr. Member
  • **
  • Posts: 133
  • Gender: Male
Εγώ εξακολουθώ να πιστεύω ότι πρόκειται για νομικές συμβουλές, όχι μόνο γιατί έτσι το βρίσκω, αλλά γιατί θεωρώ απίθανο να στέλνει η δεσποινίς Τσιμπάτ τέτοιες ειδοποιήσεις. Και επίσης η σύνταξη με on (και όχι π.χ. of) παραπέμπει σε συμβουλές παρά σε ειδοποίηση. Ζητούμε επειγόντως νομική συμβουλή (αν και ίσως να ξέρει κι ο σαρεμάλης από τα συμφραζόμενά του).

P.S. Ίσως δεν γίνεται σαφές από το ελληνικό (είναι όμως στο αγγλικό: "a document written by his barrister") ότι αυτές οι νομικές συμβουλές δίνονται γραφτές, είναι ένα είδος έκθεσης. Άρα φυσιολογικό είναι να τις περιμένει για να τις receive. Και το "for your consideration", προς τα εκεί δείχνει.
« Last Edit: 21 Feb, 2006, 20:24:39 by nickel »

σα(ρε)μαλι

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 1293
  • Gender: Male
  • Σταβανγκεριανό μου έαρ
Ευχαριστώ πολύ και τους δυο σας. Σύμφωνα με τις νομικές μου άκρες ο Νίκος έχει δίκιο. Η καθιερωμένη απόδοση είναι: νομική συμβουλή για την άσκηση έφεσης. Καλημέρα.
« Last Edit: 21 Feb, 2006, 20:25:11 by nickel »
I can live everywhere in the world, but it must be near an airport -and a pharmacy, I would add.

Δεν είναι ο ύπνος της λογικής που γεννάει τέρατα, αλλά ο άγρυπνος ορθολογισμός που πάσχει από αϋπνίες.

v.papangeli

  • Newbie
  • *
  • Posts: 19
Σύμφωνα με τις νομικές μου άκρες ο Νίκος έχει δίκιο. Η καθιερωμένη απόδοση είναι: νομική συμβουλή για την άσκηση έφεσης.

Ως "νομική άκρη" :-)) λέω ότι πολύ σωστά σκέφτεται ο Νίκος. Πρόκειται για ένα έγγραφο παροχής νομικής συμβουλής σχετικά με το βάσιμο ή όχι άσκησης έφεσης κατά καταδικαστικής απόφασης (σε ποινικές υποθέσεις). Βάσει του αγγλικού δικαίου αυτή η συμβουλή πρέπει να είναι έγγραφη και υπάρχει και προθεσμία σύνταξής της. Συμφωνώ επομένως με την απόδοση "νομική συμβουλή για το βάσιμο της άσκησης έφεσης" ή πιο συνοπτικά, ως είθισται, "νομική συμβουλή για άσκηση έφεσης".
« Last Edit: 21 Feb, 2006, 20:26:03 by nickel »


elena petelos

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 3187
  • Gender: Female
  • Qui ne dit mot consent.
Βάσει του αγγλικού δικαίου ....

Ντροπή και στους δυο σας! Αντί να με ξυπνήσετε -είπα κι εγώ να ξενυχτήσω once- παίζετε μόνα σας και ενημερώνετε post...

12.1 Advice on Appeal to the Court of Appeal Criminal Division

The ‘Guide to Proceedings in the Court of Appeal Criminal Division’ www.courtservice.gov.uk/cms/media/proc_guide.pdf published in 1997 and in particular Appendix 1 to the Guide sets out the procedure to be followed. This procedure requires written adviceto be delivered to the defendant within 21 days of conviction or sentence, but in straightforward cases this will involve little or no expense. If the procedure is not followed fees may be reduced.

12.2 The advocate should receive instructions in the form set out in Appendix 1 to the Guide from the defendant’s solicitors which will specifically refer to the Guide. The advocate is required to complete the form immediately following the conclusion of the case and the solicitor should give a copy to the defendant at that stage. If the advocate’s immediate and final view is that there are no reasonable grounds of appeal an additional fee for the advice will not normally be allowed. In other circumstances the advocate must further advise in writing within the following 14 days and, where it is considered reasonable for the applicant so to advise, allowance will be made for that advice.


http://www.jsboard.co.uk/criminal_law/guidecosts/mf_12.htm

« Last Edit: 21 Feb, 2006, 20:25:36 by nickel »

banned8

  • Jr. Member
  • **
  • Posts: 133
  • Gender: Male
Ευχαριστούμε πολύ για τη βοήθεια, παιδιά.