Ζαβαρακατρανέμια ίλεως ίλεως λάμα λάμα νάμα νάμα νέμια αλληλούια -> Zavarakatranemia ileos ileos lama lama nama nama nemia alilouia

cmille14 · 20 · 19821

Offline cmille14

  • Semi-Newbie
  • *
    • Posts: 3
Possibly having to do with Physics

« Last Edit: 27 Mar, 2014, 12:19:49 by spiros »




Offline wings

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 67772
    • Gender:Female
  • Vicky Papaprodromou
    • vicky.papaprodromou
    • @hellenic_wings
    • hellenicwings
    • Βίκυ Παπαπροδρόμου: ό,τι πολύ αγάπησα (ποίηση, πεζογραφία & μουσική)
Όπως εξηγεί πολύ σωστά κάποιος εδώ, οι λέξεις δεν σημαίνουν τίποτε.

Για να αποφύγει τη λογοκρισία στην περίοδο της δικτατορίας και να δοθεί έμφαση στο "Αλληλούια", ο Γιάννης Μαρκόπουλος έγραψε συλλαβές στην τύχη, που με τη φωνή του Νίκου Ξυλούρη έπαιρναν επαναστατική χροιά αλλά κανείς δεν μπορούσε να τις λογοκρίνει.




Offline wings

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 67772
    • Gender:Female
  • Vicky Papaprodromou
    • vicky.papaprodromou
    • @hellenic_wings
    • hellenicwings
    • Βίκυ Παπαπροδρόμου: ό,τι πολύ αγάπησα (ποίηση, πεζογραφία & μουσική)
Τhis song was composed during the Greek dictatorship (1967-1974). The composer, Yiannis Markopoulos, who also wrote the lyrics wanted to avoid censorship. So he invented words that actually mean nothing, except for "alleluia" and together with Nikos Xilouris, who sang this song, they created a rather revolutionary atmosphere to tell people that problems will be over and the Greek people would soon start saying "Alleluia" again (because the junta would soon go).

In other words, the lyrics are just meaningless words.
« Last Edit: 22 Feb, 2006, 11:07:32 by spiros »






Offline spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 759638
    • Gender:Male
  • point d’amour
    • spiros.doikas
    • greektranslator
    • doikas
    • lavagraph
    • Greek translator CV
Quote
yes, to rook the Greek state: a niggardly 1 b. drchs the bill of his inspiration :)

Do you know how much food he needs on a daily basis? It does not come for free ):

« Last Edit: 02 Mar, 2006, 00:23:31 by spiros »


Offline Rowena

  • Semi-Newbie
  • *
    • Posts: 6
Thank you so much for this interesting explanation. I couldn't find those lyrics in any book I own, except "THAVMA" which means "miracle". "Ileos" possibly meant "sun", but I never was sure to understand the meanings of all the other words. Good to know, that this was not because of leaping knowledge. And THANKS to Mr. Markopoulos, whom I saw live in concert in Wuppertal in 1980. 



Offline spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 759638
    • Gender:Male
  • point d’amour
    • spiros.doikas
    • greektranslator
    • doikas
    • lavagraph
    • Greek translator CV
Στίχοι: Γιάννης Μαρκόπουλος
Μουσική: Γιάννης Μαρκόπουλος
Πρώτη εκτέλεση: Γιάννης Μαρκόπουλος
Άλλες ερμηνείες: Νίκος Ξυλούρης || Χαράλαμπος Γαργανουράκης || Χαρούλα Αλεξίου

Ζαβαρακατρανέμια ζαβαρακατρανέμια
Αλληλούια αλληλούια

Ζαβαρακατρανέμια ίλεως ίλεως
λάμα λάμα νάμα νάμα νέμια
Αλληλούια αλληλούια

Ίλεως ίλεως ίλεως
ίλεως ίλεως νέμια
Ίλεως ίλεως ίλεως ίλεως
λάμα λάμα νάμα νάμα νέμια
Αλληλούια αλληλούια

Ζαβαρακατρανέμια ζαβαρακατρανέμια
Αλληλούια αλληλούια

Ζαβαρακατρανέμια ίλεως ίλεως
λάμα λάμα νάμα νάμα νέμια
Αλληλούια αλληλούια
Αλληλούια αλληλούια




 

Search Tools