Author Topic: Nähe des Geliebten - Johann Wolfgang von Goethe  (Read 4152 times)

vbd.

  • Sr. Member
  • ****
  • Posts: 718
  • Gender: Male
Nähe des Geliebten - Johann Wolfgang von Goethe
« on: 09 Aug, 2008, 20:53:00 »
Nähe des Geliebten    
Johann Wolfgang von Goethe
   


Ich denke dein, wenn mir der Sonne Schimmer
Vom Meere strahlt;
Ich denke dein, wenn sich des Mondes Flimmer
In Quellen malt.

Ich sehe dich, wenn auf dem fernen Wege
Der Staub sich hebt;
In tiefer Nacht, wenn auf dem schmalen Stege
Der Wandrer bebt.

Ich höre dich, wenn dort mit dumpfem Rauschen
Die Welle steigt.
Im stillen Heine geh‘ ich oft zu lauschen,
Wenn alles schweigt.

Ich bin bei dir, du seist auch noch so ferne,
Du bist mir nah!
Die Sonne singt, bald leuchten mir die Sterne.
O wärst du da!



Nearness of the
Beloved One
Translation by Hyde Flippo


I think of you,
when I see the sun's shimmer
Gleaming from the sea.
I think of you,
when the moon's glimmer
Is reflected in the springs.

I see you,
when on the distant road
The dust rises,
In deep night,
when on the narrow bridge
The traveler trembles.

I hear you,
when with a dull roar
The wave surges.
In the quiet grove I often go to listen
When all is silent.

I am with you,
however far away you may be,
You are next to me!
The sun is setting,
soon the stars will shine upon me.
If only you were here!
« Last Edit: 09 Aug, 2008, 20:54:44 by ev1H »
At last, I have peace.


wings

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 66873
  • Gender: Female
  • Vicky Papaprodromou
    • vicky.papaprodromou
    • @hellenic_wings
    • 116102296922009513407
    • hellenicwings
    • Ποίηση, ποιητές, ποιήματα, Θεσσαλονίκη
Re: Nähe des Geliebten - Johann Wolfgang von Goethe
« Reply #1 on: 09 Aug, 2008, 20:57:20 »
Ωραιότατο (με βάση τη μετάφραση μιλάω πάντα γιατί τα Γερμανικά μου είναι ανύπαρκτα).

Ευχαριστούμε, ev1H!