Playboy Mansion

banned13

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 2972
    • Gender:Female
Ερώτηση για τους αναγνώστες του ελληνικού Playboy:
Το μεταφράζουν ή το αφήνουν αμετάφραστο;

Δηλαδή: Πλέιμποϊ Μάνσιον ή Έπαυλη Πλέιμποϊ ή Αρχοντικό Πλέιιμποϊ ή τι άλλο, τέλος πάντων;

Φανερωθείτε, αναγνώστες του Playboy και βοηθήστε μια συνάδελφο που δεν το διαβάζει!


banned8

  • Jr. Member
  • **
    • Posts: 132
    • Gender:Male
Παίζει και η βίλα. (Οι Κύπριοι μάλιστα θα έλεγαν "οι βίλες" :-)

Συγγνώμη, Αλ., αλλά εδώ και πολλά χρόνια δεν έχω πια χρόνο να διαβάζω τις συνεντεύξεις...



banned13

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 2972
    • Gender:Female
1) Καλά ακούγεται η Βίλα Πλέιμποϊ.

2) Ναι, να βρούμε κάποιον άλλον που αγοράζει το περιοδικό για τις συνεντεύξεις...


banned8

  • Jr. Member
  • **
    • Posts: 132
    • Gender:Male
Μόνο που εγώ θα έλεγα "η βίλα του Πλέιμποϊ" (και θα βρεις και "η έπαυλη του Πλέιμποϊ).



spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 812016
    • Gender:Male
  • point d’amour
Παίζει και η βίλα. (Οι Κύπριοι μάλιστα θα έλεγαν "οι βίλες" :-)

Συγγνώμη, Αλ., αλλά εδώ και πολλά χρόνια δεν έχω πια χρόνο να διαβάζω τις συνεντεύξεις...

Οι Κύπριοι βέβαια, τόσο με το βίλα, όσο και το βίλες, εννοούν κάτι εντελώς διαφορετικό... ):


banned13

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 2972
    • Gender:Female
Quote
Οι Κύπριοι βέβαια, τόσο με το βίλα, όσο και το βίλες, εννοούν κάτι εντελώς διαφορετικό... ):
Aυτό εννοούσε και ο Νίκος...


banned8

  • Jr. Member
  • **
    • Posts: 132
    • Gender:Male
Aυτό εννοούσε και ο Νίκος...

Δεν με καταλαβαίινουν, Αλ.! Ακόμα και τα .... πρέπει να τα κάνω νιανιά!


 

Search Tools