πάτερ, ἄφες αὐτοῖς, οὐ γὰρ οἴδασιν τί ποιοῦσιν -> Father, forgive them, for they know not what they do (Luke 23:34)

horizonhb

  • Semi-Newbie
  • *
    • Posts: 2
Bible verse Luke 23:34 or at least part of it.

πατερ αφες αυτοις ου γαρ οιδασιν τι ποιουσιν
OR
πάτερ, ἄφες αὐτοῖς, οὐ γὰρ οἴδασιν τί ποιοῦσιν

If I go word-by-word I get..
Father, forgive them not indeed they know what they do.

Yet every translation I com across is....
Father forgive them for they know not what they do

Please help me understand?????
« Last Edit: 13 May, 2012, 08:30:16 by billberg23 »


spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 813184
    • Gender:Male
  • point d’amour


billberg23

  • Moderator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 6025
    • Gender:Male
  • Words ail me.
The secret, horizonhb, is that the Greek word that expresses cause (γὰρ) is always postpositive — that is, it has to come second in a clause, where we would put our cause-word (because, or for, or since) first in the clause.  There are many such postpositive conjunctions in Greek — it's a peculiarity of the language, and is usually learned in the first few weeks of any ancient or biblical Greek course.
So γὰρ really does mean "for", not "indeed."




 

Search Tools