troops -> στρατεύματα, στρατιώτες

wings · 9 · 2715

wings

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 70814
    • Gender:Female
  • Vicky Papaprodromou
Κάθομαι χθες το βράδυ ωραία και καλή (και χαλαρά, που λέει κι η Ελένη) να δω την ταινία Outbreak, της δεκαετίας του '80 με τον Ντάστιν Χόφμαν (τον αγαπημένο μου), τον Κέβιν Σπέισι και τη Ρενέ Ρούσο.

Η ταινία αφορά το ξέσπασμα ενός θανατηφόρου ιού που προέρχεται από βιολογικά όπλα. Και ο Χόφμαν είναι στρατιωτικός γιατρός, ιολόγος, που προσπαθεί να εντοπίσει τον ξενιστή για να πάρει το αντίδοτο και να περιορίσει την αρρώστια.

Στρατός πολύς σε κάποια στιγμή και παίρνει το μάτι μου στους υπότιτλους ΕΠΙΤΕΛΟΥΣ τη σωστή μετάφραση για τη φράση: The troops are leaving = Οι στρατιώτες φεύγουν.

Λέω "επιτέλους", γιατί μονίμως βλέπω σε έντυπα (μέχρι και την μετάφραση της μπροσούρας του ΝΑΤΟ για το 2005 που έτυχε να επιμεληθώ) την ανόητη απόδοση τα στρατεύματα, όταν δεν πρέπει. Στην ταινία που σας λέω ήταν ίσαμε 500 φαντάροι. Στη μπροσούρα του ΝΑΤΟ έγραφε ότι στη Γιουγκοσλαβία υπήρχαν 100,000 troops = (κατά την άποψη του μεταφραστή) 100.000 στρατεύματα. Μα είναι δυνατό να μην ξέρουμε τι θα πει στράτευμα στα ελληνικά και να το πετάμε ξεκάρφωτο κι όποιον πάρει ο χάρος;

Όπως το έχουμε ξαναπεί με τον nickel, δεν πολυκοιτάζουμε τους υπότιτλους όταν βλέπουμε ταινίες εκείνος κι εγώ. Αλλά εδώ μου έκανε εντύπωση το πράγμα οπότε για το τελευταίο μισάωρο της ταινίας πρόσεχα τον υποτιτλισμό και ήταν άψογος.

Όλα αυτά τα συνταρακτικά γινόντουσαν στο STAR, το οποίο (ειρήσθω εν παρόδω) σπανίως παρακολουθώ αλλά χθες το ευχαριστήθηκα. Αμέσως μετά, λοιπόν, έβαλε μια παλιά ταινία (δεκαετίας 1970) για ένα τζάμπο τζετ σε κίνδυνο, της οποίας δεν θυμάμαι τον αγγλικό τίτλο. Ήταν η δεύτερη ταινία της σειράς αυτής με πρωταγωνιστή τον υπέροχο Τζακ Λέμον. Αυτή τη φορά πρόσεχα σκοπίμως τους υπότιτλους που και πάλι ήταν άψογοι.

Καταλήγω. ΘΕΡΜΑ ΣΥΓΧΑΡΗΤΗΡΙΑ στο μεταφραστή και των δύο ταινιών. Κι αν έχετε απορία γιατί δεν λέω το όνομά του: σας το φύλαγα για έκπληξη και για να μας πιάσει όλους η σχετική περηφάνια ως φόρουμ γιατί ήταν η "δικιά" μας Αλεξάνδρα Καρανικολού
« Last Edit: 18 Mar, 2007, 14:03:40 by wings »


elena petelos

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 3185
    • Gender:Female
  • Qui ne dit mot consent.
Congrats στην Αλεξάνδρα!

Να βγάλουμε το "τάδε έφη Ελένη". Προβλέπω τρελές πωλήσεις!!



tsioutsiou

  • Full Member
  • ***
    • Posts: 583
Αι ημέτεραι δυνάμεις προελαύνουν προασπιζόμεναι της πατρώας γλώσσης...


wings

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 70814
    • Gender:Female
  • Vicky Papaprodromou
Αι ημέτεραι δυνάμεις προελαύνουν προασπιζόμεναι της πατρώας γλώσσης...

Ακριβώς.:-)))))) Κάτι σε Μαντώ Μαυρογένους αρχίζω και τη βλέπω την Αλεξάνδρα.



metafrastis

  • Guest
Μπράβο Αλεξάνδρα!

(Βίκυ, η ταινία νομίζω είναι πιο πρόσφατη, όχι του '80)


wings

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 70814
    • Gender:Female
  • Vicky Papaprodromou
Nαι, Παντελή. Έχεις δίκιο. Είναι του 1995.

Καλημέρα και καλή βδομάδα.


metafrastis

  • Guest
Επίσης, και χρόνια πολλά έστω και καθυστερημένα :)


banned13

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 2972
    • Gender:Female
Μόλις είδα το thread.

Σας ευχαριστώ όλους θερμά. Με συγκινείτε με τα καλά σας λόγια.


wings

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 70814
    • Gender:Female
  • Vicky Papaprodromou
Ε, καλά μη συγκινείσαι και πολύ και χαίρεσαι, γιατί άμα πετύχω λάθος, θα ανοίξω χωριστό νήμα για να σε κατακράξω.:-)))


 

Search Tools