How to speed up your typing and save time in Word and other applications?

spiros · 17 · 11035

Offline spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 750615
    • Gender:Male
  • point d’amour
    • spiros.doikas
    • greektranslator
    • doikas
    • lavagraph
    • Greek translator CV
    There are many solutions to save time when typing. One of them is speech recognition (sketchy if you are working with Greek). There are more options though. Here are some that I use (a lazy git as I am):

I have about 10.000 autocorrect entries and it speeds up my typing a lot when I use Word. Many of them are simply Greek words without accents which are accented automatically. Others, are abbreviations which are expanded, i.e. in order to produce the word πράγμα I simply enter πγ; similarly, to produce the word πράγματα I enter πγτ, and so on. I also use it a lot with two-word expressions. For example, I never type κωδικός πρόσβασης, I type κδπρ instead. You catch my drift...

However, there are some bugs in Word. For example, if I type πγφ and then delete φ and enter τ the expansion will not work. To make it work again I either have to restart Word, or add an autocorrect entry by right-clicking on a non-accented Word, then moving to autocorrect, and then selecting the accented version of the word.

Importing and exporting these entries is a different issue, handled by a macro (I will talk about this in a different tip).

Of course, we enter text in other applications apart from Word. It could be DVX (which by the way, always crashes badly when I try to import my autocorrect entries and is not very clever in the way it handles capitalizations) or TagEditor or any Windows application for that matter.

To do that you need some sort of Text Completion software (search for the "Text Completion" header). The one I use and highly recommend is As-U-Type (commercial: US$ 39.95, there are others which are freeware though). The latest version (3.2) has solved most problems with Greek (the only remaining problem is capitalization for first letter of sentences which does not appear to work).

So, if you are as lazy as I am, then it might do you good to check out these options!

Links
   
« Last Edit: 03 Nov, 2011, 12:41:45 by spiros »


Offline banned8

  • Jr. Member
  • **
    • Posts: 132
    • Gender:Male
Apart from being lazy, you also have to have a pretty strong memory to be able to remember the abbreviations you use (which, I assume, are not even close to 10,000, as that figure includes the correction of typos). By the time I'd managed to recall the abbreviation, I would have done typing my text (unless I was writing under the topic "Η επαναδραστηριοποίηση της σκουληκομυρμηγκότρυπας"). It's the problem I usually have with macros I have created. If I haven't used one for some time, I always have to look at the list to remind myself of the key combination I selected.

Having said that, I'm all for making the best of AutoCorrect.



Offline spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 750615
    • Gender:Male
  • point d’amour
    • spiros.doikas
    • greektranslator
    • doikas
    • lavagraph
    • Greek translator CV
Well, most of them are simply accented words. I reckon there are about 200-300 hundred Greek abbreviations I use quite a lot and save me an amazing amount of time (I also used to create project specific abbreviations - now I simply add them to MetaTexis as glossary entries and the English text is automatically replaced with the Greek equivalent using correct case to boot!).

For example, instead of είναι I enter the symbol ` (immediately left to the key with exclamation mark and 1), instead of και I use ~ (the same key using Shift). These alone, save me an awful lot of typing.
« Last Edit: 30 Mar, 2006, 06:06:54 by spiros »


Offline Carolyn

  • Jr. Member
  • **
    • Posts: 133
    • Gender:Female
  • Sailing off into the sunset...
Hi Spiros,

Yes, I think this is a great technique (Autocorrect) and I had actually started doing this as it seemed logical to me. I will definately have a look at the link to learn how to set up a system policy.

By the way, since Nickel mentioned the σκουληκομυρμηγκότρυπα, I just realised I can now say it without faltering! Such progress!!

Happy translating!



Offline wings

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 67762
    • Gender:Female
  • Vicky Papaprodromou
    • vicky.papaprodromou
    • @hellenic_wings
    • hellenicwings
    • Βίκυ Παπαπροδρόμου: ό,τι πολύ αγάπησα (ποίηση, πεζογραφία & μουσική)
Though I can easily remember things, I hate having to remember all those abbreviation. I type very fast which saves me all lost time trying to remember shortcuts or macros or any of this stuff. :-)


Offline spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 750615
    • Gender:Male
  • point d’amour
    • spiros.doikas
    • greektranslator
    • doikas
    • lavagraph
    • Greek translator CV
Well, I type very fast too. But this way, I am much more productive than the average person that types very fast ):


Offline banned8

  • Jr. Member
  • **
    • Posts: 132
    • Gender:Male

Offline tsioutsiou

  • Full Member
  • ***
    • Posts: 583

By the way, since Nickel mentioned the σκουληκομυρμηγκότρυπα, I just realised I can now say it without faltering! Such progress!!

Smashing! So now begin practicing world's longest word (not real), Aristophane's
Λοπαδοτεμαχοσελαχογαλεοκρανιολειψανοδριμυποτριμματοσιλφιολιπαρομελιτοκατακεχυμενοκιχλεπικοσσυφοφαττοπεριστεραλεκτρυονοπτοπιφαλλιδοκιγκλοπελειολαγωοσιραιοβαφητραγανοπτερυγν.

(actually a cooking recipe, supposed to be pronounced as one word by ancient actors - I haven't heard any to tell you if it is possible)



Offline zephyrous

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 3698
    • Gender:Male
Εγώ θα παραδεχτώ μόνο όποιον καταφέρει να πει ολόκληρο το όνομα της Μπανγκόκ (δεν θυμάμαι πόσες δεκάδες γράμματα έχει, αλλά ένας Ταϊλανδός φίλος μου κάνει μισό λεπτό να το πει!). :)


Offline spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 750615
    • Gender:Male
  • point d’amour
    • spiros.doikas
    • greektranslator
    • doikas
    • lavagraph
    • Greek translator CV
Χα, χα!

Full Name of Bangkok

Krungthepmahanakhon Amornrattanakosin Mahintharayutthaya Mahadilokphop Noppharat Ratchathaniburirom Udomratchaniwetmahasathan Amonphiman Awatansathit Sakkathattiyawitsanukamprasit

which translates into english as

The city of angels, the great city, the residence of the Emerald Buddha, the impregnable city (of Ayutthaya) of God Indra, the grand capital of the world endowed with nine precious gems, the happy city, abounding in an enormous Royal Palace that resembles the heavenly abode where reigns the reincarnated God, a city given by Indra and built by Vishnukarn.


Offline user3

  • Sr. Member
  • ****
    • Posts: 663
Κι εγώ ακολουθώ το σύστημα του Σπύρου, αλλά πρέπει να κάτσει κανείς και να σκεφτεί κάποιους απλούς κανόνες, πώς θα δηλώνει δηλαδή τη γενική, τον πληθυντικό κτλ. Ας πούμε, αν έχεις γμ το πράγμα, τότε θα έχεις γμα τα πράγματα και γμς το πράγματος. Παρόμοια, πγμ το πρόγραμμα, πγμς το προγράμματος, πγμα το προγράμματα, πγμν προγραμμάτων.

Ππτ περίπτωση, ππτς περίπτωσης, ππτε περιπτώσεις, ππτν περιπτώσεων. Κάποτε που  με ενδιέφερε να πληκτρολογώ γρήγορα, είχα σε εφαρμογή εκατοντάδες τέτοια κολπάκια.
« Last Edit: 25 Oct, 2008, 18:21:09 by spiros »


Offline zephyrous

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 3698
    • Gender:Male
Σπύρο, τα συγχαρητήριά μου! Ακόμη και το copy/paste είναι δύσκολο σ' αυτή τη λέξη! Μπορεί και πάλι να σου ξεφύγει κάτι! :)


Offline spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 750615
    • Gender:Male
  • point d’amour
    • spiros.doikas
    • greektranslator
    • doikas
    • lavagraph
    • Greek translator CV
Νίκο,

Χρησιμοποιούμε σχεδόν τις ίδιες βραχυγραφίες!

Γιάννη,

Το είχα πρόχειρο γιατί με είχε απασχολήσει στο παρελθόν όταν το διάβαζα στο rough guide όπου μάλιστα το είχε ως κατεβατό χωρίς καθόλου διαστήματα!


Offline zephyrous

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 3698
    • Gender:Male
Κάποια στιγμή θα ηχογραφήσω τον Ταϊλανδό να το λέει και μετά θα ανεβάσω το mp3 στο translatum. ;)


Offline spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 750615
    • Gender:Male
  • point d’amour
    • spiros.doikas
    • greektranslator
    • doikas
    • lavagraph
    • Greek translator CV
Και εγώ θα ψάξω να βρω φωτογραφίες από Ταϊλάνδη...


 

Search Tools