The greek is from LXX, Eccl. 10:10
ἐὰν ἐκπέσῃ τὸ σιδήριον καὶ αὐτὸς πρόσωπον ἐτάραξεν καὶ δυνάμεις δυναμώσει καὶ περισσεία τοῦ ἀνδρείου σοφία
I know that there are more than 12 words (16 actually), but καὶ appears three times, τό one time, so... I hope it is admissible!
I just want to have "your" opinion about the following translations:
- If the utensil of iron falls, it will disturb the face of him [who carried it], and he must endure his effort, and abundance of man is wisdom;
- if an implement fails, and he [who carried it] in his countenance is disturbed, then he shall put power in his power, and the gain of being a man is wisdom.