"Κινέζικα" στο trados 6.5

themis · 23 · 8178

themis

  • Jr. Member
  • **
    • Posts: 197
    • Gender:Female
Καλησπέρα σε όλους

Έχω πρόβλημα με την αναγνώριση χαρακτήρων στο 6.5 Trados. Όταν κάνω alt+home ανοίγει τo segment αλλά στο sourse πλαίσιο οι χαρακτήρες είναι "κινέζικα"!

 Any ideas??

 Ευχαριστώ Θέμις

« Last Edit: 07 Apr, 2006, 16:45:12 by spiros »


spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 813998
    • Gender:Male
  • point d’amour
Πολύ πιθανό στο έγγραφό σου να υπάρχουν στυλ με περίεργες γραμματοσειρές (π.χ. Ασιατικές). Σε κάτι τέτοια κομπλάρει το TRADOS. Μία λύση για αυτό είναι η εισαγωγή του σε TagEditor (μόνο σε έκδοση 7 ή νεότερη).

Άλλες λύσεις:

1. Αφαιρείς όλα τα περίεργα στυλ
2. Κάνεις copy source σε κάθε μεταφραστική μονάδα που ανοίγεις

Για δοκίμασε, με ένα άλλο απλό κείμενο, σου βγάζει περίεργους χαρακτήρες;
« Last Edit: 06 Apr, 2006, 16:53:17 by spiros »



Pink Panther

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 1675
    • Gender:Female
  • Τσα!
Το ίδιο πρόβλημα αντιμετωπίζω και εγώ. Τα κινέζικα εμφανίστηκαν ξαφνικά ενώ είχα ήδη μεταφράσει μερικές γραμμές! Τα νεύρα μου έχουν γίνει κρόσια με αυτό το TRADOS. Το κλείνω λοιπόν και εγώ για να μάθει και θα το ξαναδώ αύριο!!!!
Κάθε που νιώθω μοναξιά, σκέφτομαι πως υπάρχεις
Και θέλω να 'ρθω εκεί κοντά, τίποτα να μην πάθεις


diceman

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 1328
    • Gender:Male
  • Talk less, say more.
Θέμις,

Κατά πάσα πιθανότητα είναι πρόβλημα με τα styles, όπως λέει ο Σπύρος, αν και δε μας είπες ούτε τι αρχείο μεταφράζεις, ούτε από ποια και προς ποια γλώσσα, ούτε αν το Trados σου είναι το 6.5 ή το 6.5.2 ή μεταγενέστερη έκδοση. Το τελευταίο το αναφέρω γιατί είναι γνωστό ότι το Trados διόρθωσε κάποια προβλήματα στο χειρισμό των χαρακτήρων (κυρίως των Ελληνικών) από την έκδοση 6.5.2 και μετά.
Βασίλης Μπαμπούρης
meta|φραση School of Translation Studies



themis

  • Jr. Member
  • **
    • Posts: 197
    • Gender:Female
Έχεις δίκο Βασίλη,

Ι talk less but don't say more...xixxi

Anyway, το κείμενο είναι από τα ελληνικά-αγγλικά, στην αρχή νόμιζα ότι είναι κάποιο πρόβλημα με τη γραμματοσειρά αλλά δε βρήκα άκρη. Είναι διαφορα κειμενα word / μερικα rtf, -απολύτως τεχνικά- όχι ότι αυτό επηρεάζει το trados!

Ευχαριστώ πολύ

Θέμις


diceman

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 1328
    • Gender:Male
  • Talk less, say more.
Στείλε μου ένα αρχείο, αν θέλεις, να του ρίξω μια ματιά το σαββατοκύριακο.

ΥΓ: Τελικά ποια έκδοση του Trados έχεις; Θα το δεις στο Help --> About του workBench.
Βασίλης Μπαμπούρης
meta|φραση School of Translation Studies


themis

  • Jr. Member
  • **
    • Posts: 197
    • Gender:Female


Hi to all

Το δοκίμασα με το trados 6.55 και δουλεύει, προφανώς οι παλιότερες εκδόσεις είχαν μικροπροβλήματα.

Ευχαριστώ πολύ !!

θέμις


diceman

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 1328
    • Gender:Male
  • Talk less, say more.
Κι εγώ δοκίμασα το αρχείο που μου έστειλες με το SDL Trados 7.1 και όλα πήγαν μια χαρά, άρα σαφώς και ήταν το γνωστό πρόβλημα στην έκδοση 6.5.
Βασίλης Μπαμπούρης
meta|φραση School of Translation Studies


spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 813998
    • Gender:Male
  • point d’amour
Βασίλη ίσως θα μπορούσες να της το περάσεις σε TagEditor και να το στείλεις. Πιθανότατα να είναι σε θέση να το δουλέψει.


diceman

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 1328
    • Gender:Male
  • Talk less, say more.
No can do, γιατί το 6.Χ.Χ δεν υποστηρίζει TradosTAG XML workflow για αρχεία .doc ή .rtf.
Και να το μετατρέψω εγώ, αν δεν υπάρχει η σντίστοιχη ρύθμιση στο WorkBench, δε νομίζω ότι θα δουλέψει.
Βασίλης Μπαμπούρης
meta|φραση School of Translation Studies


spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 813998
    • Gender:Male
  • point d’amour
Χμμμ, ίσως έχεις δίκιο. Δε μου λες, επειδή δεν ασχολήθηκα καθόλου, εάν εισάγεις ένα αρχείο doc σε TagEditor δεν σου βγάζει ένα αρχείο ttx;

Edit: Μόλις το δοκίμασα και το κάνει ttx. Πιθανώς να μπορεί να το δουλέψει. Μια δοκιμή θα το επιβεβαιώσει/διαψεύσει. Απλά, μετά ίσως χρειαστεί να το στείλει ξανά σε σένα για clean up.
« Last Edit: 07 Apr, 2006, 19:24:38 by spiros »


themis

  • Jr. Member
  • **
    • Posts: 197
    • Gender:Female
Ευχαριστώ παιδιά

Θα το δουλέψω κανονικά με Trandos 6.55

Themis


diceman

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 1328
    • Gender:Male
  • Talk less, say more.
Εγώ δουλεύω πλέον το 7.1, άρα τη δοκιμή μπορεί να την κάνει μόνο η Θέμις.

Θα είναι κουφό αν δουλέψει, γιατί στην ουσία το 7.Χ μετατρέπει τα .doc σε TradosTAG XML, οπότε όταν πας να τα δουλέψεις, ο Tag Editor φορτώνει αυτόματα το αντίστοιχο .dtd (ή settings file). Λογικά αυτό το settings file δεν πρέπει να υπάρχει στις εκδόσεις 6.Χ.Χ, γιατί η υποστήριξη TradosTAG XML workflow για αρχεία .doc ή .rtf ξεκίνησε από την 7.0 και διαφημίστηκε ως ένα από τα μεγάλα ατού της έκδοσης. Ποιος ξέρει, πάντως...

Παρεμπιπτόντως, το πρόβλημα της Θέμιδας δεν έχει τελικά να κάνει με περίεργα styles, text-boxes, word-art και διάφορα άλλα στολιδάκια του Word (τα οποία ο Tag Editor 7.X τα κάνει γαργάρα), αλλά με το γεγονός ότι πριν από την έκδοση 6.5.2 το Trados, believe it or not, δεν ήταν fully Unicode! Νομίζω ότι το πρόβλημα με τα Ελληνικά το εντόπισε αρχικά ο Κώστας ο Ναδάλης της ORCO και ύστερα από δική του προτροπή το διόρθωσε η Trados.

Quote
Ευχαριστώ παιδιά

Θα το δουλέψω κανονικά με Trandos 6.55

Την πάτησες! We'll help you to death! :-)
Βασίλης Μπαμπούρης
meta|φραση School of Translation Studies


spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 813998
    • Gender:Male
  • point d’amour
Quote
Θα είναι κουφό αν δουλέψει, γιατί στην ουσία το 7.Χ μετατρέπει τα .doc σε TradosTAG XML, οπότε όταν πας να τα δουλέψεις, ο Tag Editor φορτώνει αυτόματα το αντίστοιχο .dtd (ή settings file).

Πιστεύω ότι υπάρχει πιθανότητα γιατί από τη στιγμή που δημιουργήθηκαν τα tags (με την αποθήκευση ως txt) είναι πλέον προστατευμένα στοιχεία. Επίσης, έχω την αίσθηση ότι, ως ttx πλέον, θα μπορούσε κάλλιστα να δουλευτεί και με MetaTexis. Ίσως θα μπορούσα ακόμη και να το διαμορφώσω έτσι ώστε να το δουλέψει στο Word ως tagged Word doc (Αθήνα-Λάρισα μέσω Κορίνθου δηλαδή)!

Πιστεύω ότι προτιμότερο είναι να δοκιμαστεί (και γρήγορο) παρά να προσπαθούμε να υπολογίσουμε κατά πόσο γίνεται ή όχι.

Αν θες στείλε και σε μένα το αρχείο να το δοκιμάσω με MetaTexis και στη Θέμιδα να το δοκιμάσει με το 6.5.

Quote
Την πάτησες! We'll help you to death! :-)

Αυτό είναι που λέμε after-sales service!
« Last Edit: 08 Apr, 2006, 03:05:52 by spiros »


themis

  • Jr. Member
  • **
    • Posts: 197
    • Gender:Female
χαχα!

You redefine "helpful"!

 Στην αρχή πάντως προσπάθησα με το Tag editor και δεν δούλεψε. Η εξοικίωσή μου βέβαια με το όλο σύστημα βρίσκεται ακόμα στο 5-6% αλλά το παλεύω.

 ciao
 


 

Search Tools