Robert Graves, The Door (Ρόμπερτ Γκρέιβς: Η πόρτα, απόδοση: Σπύρος Δόικας)

spiros · 1 · 1352

Offline spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 791523
    • Gender:Male
  • point d’amour
    • spiros.doikas
    • greektranslator
    • doikas
    • lavagraph
    • Greek translator CV
The Door
Robert Graves

When she came suddenly in
It seemed the door could never close again,
Nor even did she close it—she, she—
The room lay open to a visiting sea
Which no door could restrain.

Yet when she at last smiled, tilting her head
To take her leave of me,
Where she had smiled, instead
There was a dark door closing endlessly,
The waves receded.

Η πόρτα
Ρόμπερτ Γκρέιβς (απόδοση: Σπύρος Δόικας)

Όταν ξάφνου μπήκε μέσα
Φάνηκε ότι η πόρτα δε θα ξανάκλεινε ποτέ
Κι εκείνη δεν την έκλεισε –εκείνη, εκείνη–
Το δωμάτιο έμεινε ορθάνοιχτο, μ’ επισκέπτη τη θάλασσα
Που καμιά πόρτα δεν μπορούσε να συγκρατήσει.

Τελικά, όταν χαμογέλασε, γέρνοντας το κεφάλι της
Για να φύγει μακριά μου
Στο σημείο που χαμογέλασε, αντί για κείνη
Υπήρχε μια πόρτα που έκλεινε δίχως τελειωμό
Τα κύματα υποχώρησαν.


Σύνδεσμοι

Robert Graves biography, works and poetry index


Robert Ranke Graves (24 July 1895 – 7 December 1985) was an English poet, translator and novelist. During his long life, he produced more than 140 works. He was the son of the Anglo-Irish writer Alfred Perceval Graves and Amalie von Ranke, a niece of historian Leopold von Ranke. He was the brother of the author Charles Patrick Graves and half-brother of Philip Graves.

« Last Edit: 11 Feb, 2018, 22:36:32 by spiros »


 

Search Tools