clearance (CI, Cx) -> άδεια, άδεια αναχώρησης, άδεια διέλευσης, άδεια προσέγγισης, άδενδρος χώρος, άδεντρος χώρος, αέρας, άνοιγμα, ανοχή, απαλλαγή, αποβολή, αποκάθαρση, απόκρουση, απομάκρυνση των ρύπων, απόπλους, απόσταση, άρση εμποδίων, αφαίρεση των ακαθαρσιών, διάκενο, έγκριση, εκκαθάριση, εκτελωνισμός, εκχερσωθείσα περιοχή, εκχέρσωση, ελεύθερο διάκενο, ελεύθερος χώρος, ελεύθερος χώρος διέλευσης, ελεύθερο ύψος, εξουσιοδότηση, εξουσιοδότηση, καθάρισμα, καθαρισμός, κάθαρση, παίξιμο, περιθώριο, πιστοποιητικό τελωνειακού ελέγχου, πλάτος, συμψηφισμός επιταγής, τζόγος

Guest · 4 · 2318

  • Guest
και πάλι στα πλαίσια των αυτοκινήτων. Προφανώς κάποιο περιθώριο. Από κάτω να είναι, από πάνω;...
ειδικά...
We're having a little bit of clearance problems because we're using the new rear end of the frame, so it's getting in the way, and we're going to have to cut a hole in the floor of the bed in order to make clearance.
« Last Edit: 16 Dec, 2018, 09:51:16 by spiros »


banned8

  • Jr. Member
  • **
    • Posts: 132
    • Gender:Male
Αυτό σε πολύ απλά, μη τεχνικά, ελληνικά είναι ο χώρος, το κενό. Το περιθώριο, που λες. Σε άλλες περιπτώσεις, ο τζόγος. Νομίζω ότι ο πιο κατάλληλος τεχνικός όρος είναι το διάκενο. Περισσότερα από τον Παντελή (αλλά ίσως "κατόπιν εορτής", μετά τη Λαμπρή).



metafrastis

  • Guest
Στην πρώτη περίπτωση "clearance problems" είναι απλώς προβλήματα χωροταξίας.

Το "floor of the bed" είναι αυτό που λέμε καρότσα, ένα μεγάλο σχετικά επίπεδο μέρος του πλαισίου ή του αμαξώματος. Εφόσον μιλάνε για νέο πίσω μέρος του πλαισίου το κόψιμο θα γίνει στο αμάξωμα, το "κέλυφος" δηλαδή που καλύπτει το πλαίσιο, άρα το "make clearance" μπορείς να το πεις απλά "για να ανοίξουν χώρο" - "να κάνουν χώρο". Το διάκενο είνα φυσικά ορθό νοηματικά αλλά μου πέφτει κάπως βαρύ για την περίσταση.




 

Search Tools