affordable and comprehensive financing

spiros · 13 · 1016

spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 812604
    • Gender:Male
  • point d’amour
Το βλέπω ως «προσιτή και περιεκτική χρηματοδότηση» αλλά δεν μου αρέσει. Μήπως να πούμε ολοκληρωμένη χρηματοδότηση.
« Last Edit: 03 Dec, 2008, 15:11:35 by spiros »


Vasilis

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 9988
    • Gender:Male
Πλήρης, ενιαία, συνολική; Έχεις συγκείμενο;
Πλούσιος άνθρωπος είναι ο άνθρωπος που αξίζει πολλά και όχι ο άνθρωπος που έχει πολλά. (Κ. Μαρξ)



Vasilis

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 9988
    • Gender:Male
Το affordable μήπως και «εφικτή»;
Πλούσιος άνθρωπος είναι ο άνθρωπος που αξίζει πολλά και όχι ο άνθρωπος που έχει πολλά. (Κ. Μαρξ)


spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 812604
    • Gender:Male
  • point d’amour
Your organisation will benefit from affordable and comprehensive financing for your end-to-end solutions.



Vasilis

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 9988
    • Gender:Male
Από ό,τι καταλαβαίνω ο οργανισμός / η οργάνωση ζητεί χρηματοδότηση, σωστά; comprehensive = πλήρης
affordable = οικονομικώς προσιτή, συμφέρουσα(;)
Πλούσιος άνθρωπος είναι ο άνθρωπος που αξίζει πολλά και όχι ο άνθρωπος που έχει πολλά. (Κ. Μαρξ)


spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 812604
    • Gender:Male
  • point d’amour
Το affordable δεν μας προβληματίζει. Αυτό που μας προβληματίζει είναι το «comprehensive» το οποίο οι αγγλόφωνοι χρησιμοποιούν με πολύ ευρύτερο τρόπο απ' ό,τι εμείς. Ένα είναι σίγουρο, ότι το περιεκτική χρηματοδότηση ως σύναψη/σύμφραση (collocate) δεν υφίσταται.

comprehensive
▸ adjective:  broad in scope ("A comprehensive survey of world affairs")
▸ adjective:  being the most comprehensive of its class
▸ adjective:  including all or everything ("Comprehensive coverage")
http://www.onelook.com/?loc=bm2&w=comprehensive

comprehensive
Definition - adj
covering completely or broadly <a ~ insurance policy>
http://research.lawyers.com/glossary/comprehensive.html

comprehensive
πλήρης
συνολικός
γενικός
ολοκληρωμένος  (π.χ. comprehensive auditing - ολοκληρωμένος έλεγχος)
IATE

Βλέπε και comprehensive coverage.
« Last Edit: 03 Dec, 2008, 16:19:14 by spiros »


Vasilis

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 9988
    • Gender:Male
To comprehensive είναι μία ασαφής λέξη συχνά που σημαίνει όλα όσα ανέφερες ή μερικά από αυτά. Οι ίδιοι οι αγγλόφωνοι και κατ' επέκταση οι της Ε.Ε. την χρησιμοποιούν έχοντας επίγνωση ότι δεν είναι σαφής (το ίδιο ισχύει, μεταξύ άλλων, για το develop-development). Συνήθως βάζω μια αντίστοιχη ελληνική λέξη, όπως «πλήρης/συνολική» εάν δεν προκύπτει από το κείμενο κάτι καλύτερο και εφόσον ταιριάζει στο κείμενο. Δεν φταίει ο μεταφραστής, ο συντάκτης του πρωτοτύπου φταίει...
Πλούσιος άνθρωπος είναι ο άνθρωπος που αξίζει πολλά και όχι ο άνθρωπος που έχει πολλά. (Κ. Μαρξ)


spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 812604
    • Gender:Male
  • point d’amour
Στη δική μου περίπτωση δεν μπορώ πάντως να χρησιμοποιήσω το «ολοκληρωμένη» διότι ακολουθεί μετά ως απόδοση του «end-to-end solutions» («ολοκληρωμένες λύσεις»), οπότε, προτίμησα το «πλήρης χρηματοδότηση».

Source: Your organisation will benefit from affordable and comprehensive financing for your end-to-end solutions...
Translation: Ο οργανισμός σας θα επωφεληθεί από την προσιτή και περιεκτική χρηματοδότηση για τις ολοκληρωμένες λύσεις...
Edited: Η εταιρεία σας θα επωφεληθεί από την προσιτή και πλήρη χρηματοδότηση για τις ολοκληρωμένες λύσεις...

Η έμφαση είναι στο να παραδώσουμε καλύτερο κείμενο (όχι να εξετάσουμε ποιος φταίει κι αν φταίει) -:)


vmelas

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 4932
    • Gender:Female

spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 812604
    • Gender:Male
  • point d’amour
Είναι και αυτό μια λύση.

και στη σφαιρική χρηματοδότηση του προγράμματος που επρόκειτο να παρουσιαστεί στο διοικητικό συμβούλιο του ΔΝΤ.
and overall financing of the programme to be presented to the IMF Board
http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=el&ihmlang=el&lng1=el,en&lng2=da,de,el,en,es,fi,fr,it,nl,pt,sv,&val=346597:cs&page=


vmelas

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 4932
    • Gender:Female
Με το «σφαιρικός» είσαι εξίσου ασαφής όσο οι Άγγλοι αλλά και εξίσου to the point πιστεύω ... :)


Vasilis

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 9988
    • Gender:Male
Η εταιρεία σας θα επωφεληθεί από την προσιτή και πλήρη χρηματοδότηση για τις ολοκληρωμένες λύσεις
Η εταιρεία σας θα επωφεληθεί από προσιτή και πλήρη χρηματοδότηση για τις ολοκληρωμένες λύσεις
Μήπως το «την» πρέπει να το παραλείψουμε εδώ;
Πλούσιος άνθρωπος είναι ο άνθρωπος που αξίζει πολλά και όχι ο άνθρωπος που έχει πολλά. (Κ. Μαρξ)


spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 812604
    • Gender:Male
  • point d’amour
Εδώ, ναι, αλλά η φράση μου δεν είναι ακριβώς έτσι ;)


 

Search Tools