άγω ή αγάγω [παράγω, εισάγω]

spiros · 7 · 23915

Offline spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 805501
    • Gender:Male
  • point d’amour
    • spiros.doikas
    • greektranslator
    • doikas
    • lavagraph
    • Greek translator CV
άγω ή αγάγω [παράγω, εισάγω]

Οι χρόνοι του:

Ενεστώτας: άγω
Παρατατικός: ήγα
Αόριστος: ήγαγα
Μέλλοντας Διαρκείας: θα άγω
Μέλλοντας Στιγμιαίος: θα αγάγω
Μέλλοντας Συντελεσμένος: θα έχω αγάγει
Παρακείμενος: έχω αγάγει
Υπερσυντέλικος: είχα αγάγει

Ανάλυση της χρήσης του κάποια στιγμή αργότερα... προς το παρόν:
εισάγετε ή εισαγάγετε;
« Last Edit: 24 Dec, 2008, 13:25:08 by spiros »


Offline escut

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 2892
    • Gender:Male
  • Theophilos Vamvakos
    • ΘΕΟΦΙΛΟΣ  ΒΑΜΒΑΚΟΣ
Μπράβο, Σπύρο

Καλώς εποίησες. Είναι τεράστιο το μπλέξιμο που κατατρύχει πολλούς συμπατριώτες μας όσον αφορά την λανθασμένη χρήση των χρόνων των ρημάτων άγω, ανάγω, συνάγω, κατάγω....κ.λπ.

Το να λέει κάποιος " ο κακοποιός απαγάγει (!) το παιδί" πιστεύω ότι οφείλεται στην τάση να μην συμβιβάζεται αυτός ο κάποιος με τα ανώμαλα ρήματα και να θέλει σώνει και καλά να τα ομαλοποιήσει! Ακούει... απαγωγή, απήγαγε, απαγωγέας... άρα απαγάγω, απαγάγεις, απαγάγει.
« Last Edit: 25 Dec, 2008, 13:38:13 by spiros »
Μονάχη έγνοια η γλώσσα μου στις αμμουδιές του Ομήρου



Offline spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 805501
    • Gender:Male
  • point d’amour
    • spiros.doikas
    • greektranslator
    • doikas
    • lavagraph
    • Greek translator CV
Τεράστιο, δε λες τίποτε, γι' αυτό άφησα τη σύνταξη του σημειώματος γι' αργότερα, αλλά, βοηθάτε και σεις ρε παιδιά!


Offline escut

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 2892
    • Gender:Male
  • Theophilos Vamvakos
    • ΘΕΟΦΙΛΟΣ  ΒΑΜΒΑΚΟΣ
Θα βοηθήσουμε!

[Σχόλιο μεταφέρθηκε ως νέο θέμα https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=33162.0 ]
« Last Edit: 24 Dec, 2008, 13:45:31 by spiros »
Μονάχη έγνοια η γλώσσα μου στις αμμουδιές του Ομήρου



Offline wings

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 68081
    • Gender:Female
  • Vicky Papaprodromou
    • vicky.papaprodromou
    • @hellenic_wings
    • hellenicwings
    • Βίκυ Παπαπροδρόμου: ό,τι πολύ αγάπησα (ποίηση, πεζογραφία & μουσική)
Εγώ έχω κι ένα άρθρο του καθηγητή Χρίστου Τσολάκη για το θέμα αυτό, αλλά είναι μεγάλο και να δω πότε θα αξιωθώ να το σκανάρω και να σας το μεταφέρω εδώ.


Offline vmelas

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 4932
    • Gender:Female
Παρόμοιο θέμα είχαμε συζητήσει εδώ σχετικά με τον αόριστο (« εισάγετε ή εισαγάγετε; (προστακτική αορίστου) »), όπου είχα αναφέρει ως πηγή τα Γλωσσικά σημειώματα.

Χρόνια πολλά!


Offline spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 805501
    • Gender:Male
  • point d’amour
    • spiros.doikas
    • greektranslator
    • doikas
    • lavagraph
    • Greek translator CV
Ε, ναι, όπως βλέπεις:


Ανάλυση της χρήσης του κάποια στιγμή αργότερα... προς το παρόν:
εισάγετε ή εισαγάγετε;



 

Search Tools