Η ελληνική καταγωγή του γερμανικού βελούδου...

wings · 1 · 2892

wings

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 70808
    • Gender:Female
  • Vicky Papaprodromou
Translations for: Velvet

Français (French)
velours, de velours, en velours


Deutsch (German)
n. - Samt, Bast
adj. - Samt-


Ελληνική (Greek)
n. βελούδο adj. βελούδινος, βελουδένιος, (μτφ.) απαλός (στην αφή)
http://www.answers.com/topic/velvet

Θανάσης Γεωργιάδης, στη στήλη με τίτλο λεξιθηρικά, Μακεδονία της Κυριακής, 26/02/2006

Έχω ξαναπεί αυτή την ιστορία, αλλά δεν πειράζει -νομίζω- μια επανάληψή της. Ο λόγος για τη γερμανική λέξη Samt και τις πάμπολλες μεταπτώσεις που υπέστη η ελληνική λέξη εξάμιτον (με δασεία, παρακαλώ) ώστε να μετατραπεί σ' αυτό το απολύτως ανεγνώριστο για τους σημερινούς Έλληνες Samt. Το εξάμιτον βέβαια δεν είναι τίποτε άλλο από ένα πολύπλοκο στην ύφανσή του πανί. Εξάλλου οι περισσότεροι εξ ημών έχουν ακούσει μάλλον για δίμιτα και τετράμιτα, ή θυμούνται έστω τον μίτο της Αριάδνης (το κουβάρι ή απλώς νήμα) και κατανοούν επομένως και την εν λόγω λέξη.

Ψάχνοντας λοιπόν κάποτε να βρω μιαν άκρη για το πότε ήρθε στη Δυτική Ευρώπη η αρχαία ύδραυλις, η οποία μετεξελίχθηκε στη συνέχεια στο (εκκλησιαστικό) όργανο, έπεσα με τα μούτρα στα Χρονικά του Μοζέλα (Annales Moselenses), ένα μεσαιωνικό κείμενο, στο οποίο βρήκα και μια αναφορά στον Καρλομάγνο. Ότι ο γιος της δικής μας Θεοφανούς, της ανιψιάς του Ιωάννη Τσιμισκή, ο Όθων Γ', κατέβηκε κάποτε στην κρύπτη του ναού της Παναγίας στο Άαχεν/Ακουίσγρανον, να δει σε ποια κατάσταση ήταν η σορός του Καρλομάγνου. Ο χρονικογράφος λέει πως ο αυτοκράτορας έκοψε με ένα χρυσό ψαλίδι τα νύχια του Καρόλου, κούρεψε τα γένια και το μουστάκι του, κάλυψε με φύλλο χρυσού την κάπως φθαρμένη άκρη της μύτης του και τέλος άλλαξε τον μεταξωτό χιτώνα του με έναν καινούριο από samitum. Τι να είναι αυτό; απόρησα. Και δυσκολεύτηκα βέβαια κάπως να το ανακαλύψω, καθότι η λέξη ήταν νεολατινική. Μετά πολλά, είδα ότι απλώς το ελληνικό εξάμιτον έγινε hexamitum (λόγω δασείας το h), στη συνέχεια η λέξη μεταποιήθηκε κατά συγκοπήν σε xamitum και κατόπιν σε samitum (καθότι ελάχιστες είναι λέξεις των νεολατινικών γλωσσών που αρχίζουν από x) και εντέλει έγινε απλούστατα ολωσδιόλου Samt, ήτοι βελούδο. Περιπετειώδης έως αλιτήρια η λέξη αυτή. Δεν νομίζετε;
« Last Edit: 16 Mar, 2008, 12:46:21 by wings »


 

Search Tools