thank you for replying. I finally figured out how to use the Greek Alphabet on my computer. I apologize for the problems.
the quote comes from a first year Greek Text "Greek, An Intensive Course" by Hansen and Quinn Page 223, Drill III, Exercise 1. the quote is "τὰ τοῦ δήμου κλέψας οὐκ ἂν σώζοις τήν γε χώραν"
I now understand that κλέψας is "an aorist participle, masculine, singular, nominative", however, how does is it modigy σώζοις? I thought σώζοις was a verb in Second person singular present optative active. The Directions say "Translate the following phrases or sentences.
Also, Why is there a problem with χώραν? Isn't χώραν just the accusative for Land.
Still struggling with this sentence, I would guess that it is a "potential optative" and is translated as follows:"Were you not stealing the things of the people, you might save the land."
Am I close?
By the way, I am a father struggling to teach my 9 year old ancient Greek. the difficulty is me, not my 9 year old. He is amazing. He has memorized all the forms, conjugations, declensions, and rules. I, on the other hand, don't really remember them well. About 18 years ago, I took one and one half years of Greek in college. thank you for your help.