just over broke (J.O.B.)

cat1966

  • Newbie
  • *
    • Posts: 33
Καλημέρα σε όλους και καλή χρονιά.
Εχω το εξής πρόβλημα. Μεταφράζω ένα κείμενο με την εξής φράση:

"For many people, the letters J.O.B. stand for just over broke."

Είναι ένα κείμενο σχετικά με τη σχέση εργασίας και πλούτου. Μήπως έχετε καμιά ιδέα πώς μπορώ να το αποδώσω καλύτερα στα ελληνικά;

Ευχαριστώ εκ τω προτέρων
« Last Edit: 20 Jan, 2009, 01:06:17 by wings »
La Vita E bella...!

Κατερίνα Ζουγανέλη


butterfly

  • Full Member
  • ***
    • Posts: 362
    • Gender:Female

Για πολλούς, η δουλειά είναι μεροδούλι, μεροφάι.

Αλλά δυστυχώς χάνεται το λογοπαίγνιο...

Εκτός αν πεις: Για πολλούς η δουλειά είναι δουλεία. Όμως έτσι δεν αποδίδεται επακριβώς το νόημα.



cat1966

  • Newbie
  • *
    • Posts: 33
Ευχαριστώ πολύ
La Vita E bella...!

Κατερίνα Ζουγανέλη


butterfly

  • Full Member
  • ***
    • Posts: 362
    • Gender:Female
You're welcome, Κατερίνα!

Ελπίζω να βοήθησα.



 

Search Tools