Tr·AID (Μεταφραστική Μνήμη)

wings

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 70707
    • Gender:Female
  • Vicky Papaprodromou
Tr·AID

Μεταφραστική Μνήμη




Μετά από χρόνια έρευνας και πειραματισμών, το ΙΕΛ / Ε.Κ. "Αθηνά" παρουσιάζει μια ολοκληρωμένη εφαρμογή μεταφραστικής μνήμης, το Tr·AID, πλήρως ενσωματωμένη στο Word for Windows 95.

Η μεταφραστική μνήμη είναι μια εφαρμογή που ενισχύει το έργο του μεταφραστή χρησιμοποιώντας ήδη μεταφρασμένο υλικό. To Tr·AID συγκρίνει τις νέες προς μετάφραση προτάσεις με άλλες ήδη μεταφρασμένες, με στόχο να εντοπίσει παρόμοιες ή όμοιές τους και να τις προτείνει στο μεταφραστή. Πρόκειται για την πρώτη μεταφραστική μνήμη που έχει αναπτυχθεί από ελληνικό οργανισμό και μία από τις δύο-τρεις του ευρωπαϊκού χώρου. Κυκλοφορεί στην ελληνική αγορά ως ολοκληρωμένη εφαρμογή και λειτουργεί σε ένα συνηθισμένο PC.

Χωρίς αμφιβολία, τα οφέλη από την χρήση υπολογιστών στη μεταφραστική εργασία είναι πολλά - ευκολία, μεγαλύτερη παραγωγικότητα, υψηλότερη ποιότητα. Κάποτε οι επεξεργαστές κειμένου αποτελούσαν καινοτομία. Σήμερα καινοτομία αποτελούν τα υπολογιστικά εργαλεία που βοηθούν τη μεταφραστική διαδικασία. Άλλωστε είναι πολύ εύκολο να εκμεταλλευτούμε τα πλεονεκτήματα που προσφέρει μια εφαρμογή σαν το Tr·AID για λόγους όπως οι ακόλουθοι:

    * Όλο και περισσότερα κείμενα υπάρχουν διαθέσιμα σε ηλεκτρονική μορφή
    * Η χρήση υπολογιστών διευκολύνει την αυτοματοποίηση της ροής της μεταφραστικής διαδικασίας
    * Η ισχύς των σημερινών υπολογιστών προσφέρει καταπληκτικές νέες λειτουργίες
    * Οι νέες τεχνολογίες μπορούν να υλοποιήσουν εφαρμογές ανάκτησης πληροφοριών από κείμενα με πολύ μικρό ποσοστό λάθους
    * Τα τμήματα της μεταφραστικής δουλειάς που παρουσιάζουν μεγάλη επαναληψιμότητα αυξάνονται ολοένα και περισσότερο
    * Οι ικανότητες χρήσης υπολογιστικών εργαλείων από την πλευρά των μεταφραστών είναι αυξημένες (και συνήθως δεδομένες)
    * Η συλλογή δίγλωσσων σωμάτων κειμένων αρχίζει να γίνεται πολύ σοβαρή υπόθεση

Τα οφέλη που μπορεί να προσφέρει ένα εργαλείο μεταφραστικής μνήμης στο μεταφραστή ή στο μεταφραστικό γραφείο είναι σημαντικά. Κινούνται γύρω από τρεις βασικούς άξονες:

    * αύξηση της παραγωγικότητας
    * βελτίωση της ποιότητας της μετάφρασης (πιστότητα, συνέπεια)
    * επαναχρησιμοποίηση υπαρχουσών μεταφράσεων

Η λειτουργία του Tr·AID
Το Περιβάλλον εργασίας του Tr·AID
Ποιος μπορεί να χρησιμοποιήσει το Tr·AID
Download Tr-AID v.2.0 Evaluation Copy


 

Search Tools