habilitative services -> κοινωνικές υπηρεσίες, υπηρεσίες ένταξης

σα(ρε)μαλι

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 1293
    • Gender:Male
  • Σταβανγκεριανό μου έαρ
None of the low income countries that reported has social insurance - insurance provided by governments for its neediest citizens to access health care and other habilitative services...

Στην αρχή το μυαλό μου πήγε στις υπηρεσίες αποθεραπείας, αλλά βρήκα ότι λέγονται αλλιώς, μετά στις υπηρεσίες αποκατάστασης, αλλά αυτές μάλλον είναι οι rehabilitative services, οπότε ξέμεινα από ιδέες. 
« Last Edit: 23 May, 2006, 21:08:25 by spiros »
I can live everywhere in the world, but it must be near an airport -and a pharmacy, I would add.

Δεν είναι ο ύπνος της λογικής που γεννάει τέρατα, αλλά ο άγρυπνος ορθολογισμός που πάσχει από αϋπνίες.


Pink Panther

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 1675
    • Gender:Female
  • Τσα!
Καλησπέρα,

μήπως εννοεί υπηρεσίες που προσφέρονται κατ'οίκον; "Οικιστικές υπηρεσίες";
Κάθε που νιώθω μοναξιά, σκέφτομαι πως υπάρχεις
Και θέλω να 'ρθω εκεί κοντά, τίποτα να μην πάθεις



σα(ρε)μαλι

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 1293
    • Gender:Male
  • Σταβανγκεριανό μου έαρ
Quote

μήπως εννοεί υπηρεσίες που προσφέρονται κατ'οίκον; "Οικιστικές υπηρεσίες";

 Καλησπέρα, οι υπηρεσίες αυτές λέγονται in-house services
I can live everywhere in the world, but it must be near an airport -and a pharmacy, I would add.

Δεν είναι ο ύπνος της λογικής που γεννάει τέρατα, αλλά ο άγρυπνος ορθολογισμός που πάσχει από αϋπνίες.


Pink Panther

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 1675
    • Gender:Female
  • Τσα!
Έχω την εντύπωση ότι το in-house services αναφέρεται πιο πολύ σε εταιρίες.
Κάθε που νιώθω μοναξιά, σκέφτομαι πως υπάρχεις
Και θέλω να 'ρθω εκεί κοντά, τίποτα να μην πάθεις



σα(ρε)μαλι

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 1293
    • Gender:Male
  • Σταβανγκεριανό μου έαρ
Και σε εταιρίες, αλλά και στη φροντίδα υγείας.
I can live everywhere in the world, but it must be near an airport -and a pharmacy, I would add.

Δεν είναι ο ύπνος της λογικής που γεννάει τέρατα, αλλά ο άγρυπνος ορθολογισμός που πάσχει από αϋπνίες.


banned8

  • Jr. Member
  • **
    • Posts: 132
    • Gender:Male
Μια ερμηνεία της διαφοράς που βρήκα λέει:
The distinction between habilitation and rehabilitation as obtaining skills versus restoring lost skills ...
Άλλοι κάνουν σαφές ότι υπάρχει διαφορά:
Habilitative services are not included in the rehabilitative treatment services
Και αλλού διαβάζω:
Habilitative Services
House Bill 6 (passed) requires HMOs, insurers, and nonprofit health service plans to provide coverage for habilitative services for children with congenital and genetic birth defects. Habilitative services are defined in the bill as "services, including occupational therapy, physical therapy, and speech therapy, for the treatment of a child with congenital and genetic birth defects to enhance the child's ability to function." This bill also requires carriers to provide annual notice to their insureds and enrollees about this coverage.


Αν ισχύει αυτή η διαφορά (που γλωσσικά έχει νόημα), είναι κάτι σαν "υπηρεσίες απόκτησης ικανοτήτων", "υπηρεσίες ένταξης" (παρά "επανένταξης"), αλλά δεν ξέρω πώς ακριβώς τις λένε εδώ.



aleka

  • Sr. Member
  • ****
    • Posts: 725
    • Gender:Female
  • no rest for the wicked...
Το habilitate πάντως σημαίνει είτε ντύνω είτε αποκτώ τα προσόντα για μια θέση ή μια δουλειά.

http://www.answers.com/topic/habilitate

Το ψάχνω μήπως και είναι κάποιος όρος που αφορά κάποιο εκπαιδευτικό πρόγραμμα, όπως για παράδειγμα κάποιο σχολείο.

εδώ μιλάει για επιμορφωτικά προγράμματα αλλά κάτι μου λέει ότι στη δική σου περίπτωση ίσως αναφέρεται σε κάποιο απλό σχολείο για την καταπολέμηση του αναλφαβητισμού!
http://www.habsvinc.com/
Destruction leads to a very rough road, but it also breeds creation.


dinomachi

  • Sr. Member
  • ****
    • Posts: 628
    • Gender:Female
  • The word is not enough...
Από μια πρόχειρη αναζήτηση, βρέθηκα εδώ: http://216.239.59.104/search?q=cache:mcNpdFAcySEJ:www.ahrc.org/43.0+habilitative+services&hl=el&gl=gr&ct=clnk&cd=4

και εδώ:
http://216.239.59.104/search?q=cache:mGWjhE0Nfz8J:www.dhh.louisiana.gov/offices/page.asp%3FID%3D77%26Detail%3D3281+habilitative+services&hl=el&gl=gr&ct=clnk&cd=9

Συμπερασματικά, αναφέρονται γενικά σε "κοινωνικές υπηρεσίες" που αφορούν είτε σε αποκατάσταση/αποθεραπεία ασθενών είτε σε "αποκατάσταση" ανέργων.
Ελπίζω να βοήθησα...
« Last Edit: 23 May, 2006, 21:07:42 by spiros »


aleka

  • Sr. Member
  • ****
    • Posts: 725
    • Gender:Female
  • no rest for the wicked...
Επίσης, βρήκα αυτά τα δύο λίνκ που παραπέμπουν τόσο σε εκπαιδευτικά προγράμματα αλλά και σε κατ'οίκον νοσηλεία -κυρίως ατόμων με ειδικές ανάγκες.

Trained homemakers provide hand on, in-home assistance and support for families experiencing a range of circumstances that threaten the family's ability to meet or protect the needs of its members. Homemakers assist families in learning and utilizing improved skills in managing the household and providing safe, nurturing care for its members. Homemakers may provide in-home respite care for families while parents are temporarily disabled, or to provide relief for families caring for a member with serious ongoing physical or mental health needs. Services are provided several hours weekly based on individualized service plans. See also: High-Risk Infant Program.

http://72.14.207.104/search?q=cache:7LNYh3QzaGwJ:www.ucanchicago.org/programs/parents_family/family_habilitative_services.html+%22habilitative+services%22&hl=el&gl=gr&ct=clnk&cd=14

Programs that provide a combination of treatment and education services which are designed to restore maximum functioning, a sense of well-being and a personally satisfying level of independence for individuals who have temporary or permanent disabilities.

http://72.14.207.104/search?q=cache:mCi_THC_taoJ:www.kan-i-help.org/services.asp%3Fcode%3DLR+%22habilitative+services%22&hl=el&gl=gr&ct=clnk&cd=17


Νομίζω ότι η μετάφρασή σου θα πρέπει να εξαρτηθεί από το γενικότερο νόημα του κειμένου σου. Το "κοινωνικές υπηρεσίες" πάσης φύσεως (αν ταιριάζει στο κείμενό σου μπορείς να βάλεις και το "για άτομα με ειδικές ανάγκες ή ηλικιωμένους") της Δεινομάχης πάντως μου ακούγεται ως μια καλή λύση.

Αλέκα
« Last Edit: 23 May, 2006, 14:50:09 by aleka »
Destruction leads to a very rough road, but it also breeds creation.


banned8

  • Jr. Member
  • **
    • Posts: 132
    • Gender:Male
Με βάση και τις άλλες σελίδες που βλέπω, δεν πρόκειται ούτε για αποκατάσταση ούτε για αποθεραπεία. Να προσθέσω στις προτάσεις μου και την "αυτονόμηση".


aleka

  • Sr. Member
  • ****
    • Posts: 725
    • Gender:Female
  • no rest for the wicked...
Το κοινωνικές υπηρεσίες δηλαδή το δέχεσαι ή όχι; 
Destruction leads to a very rough road, but it also breeds creation.


σα(ρε)μαλι

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 1293
    • Gender:Male
  • Σταβανγκεριανό μου έαρ
Ευχαριστώ πολύ όλους σας. Φαντάζομαι ότι το κοινωνικές υπηρεσίες θα μπορούσε να σταθεί, θα προτιμήσω όμως το υπηρεσίες ένταξης, γιατί βρήκα μερικά χιτ στο Γκουγκλ που ταιριάζουν και γιατί γίνεται κατανοητή η διαφοροποίηση από το rehabilitative services, δηλαδή τις υπηρεσίες αποκατάστασης και/ή επανένταξης.
I can live everywhere in the world, but it must be near an airport -and a pharmacy, I would add.

Δεν είναι ο ύπνος της λογικής που γεννάει τέρατα, αλλά ο άγρυπνος ορθολογισμός που πάσχει από αϋπνίες.


banned8

  • Jr. Member
  • **
    • Posts: 132
    • Gender:Male
Το κοινωνικές υπηρεσίες δηλαδή το δέχεσαι ή όχι; 

Όχι, είναι πολύ γενικό. Το γλωσσικό αντίστοιχο είναι το "απόκτησης ικανοτήτων" (όπως χρησιμοποιείται στο εκπαιδευτικό σύστημα, π.χ. Οι μεταδιδακτορικές σπουδές “απόκτησης ικανότητας” (Habilitation) αποτελούν...).

Με παρεμφερή έννοια είναι τα "ένταξης" και "αυτονόμησης".


σα(ρε)μαλι

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 1293
    • Gender:Male
  • Σταβανγκεριανό μου έαρ
Το αυτονόμησης μου αρέσε κι εμένα, απλώς δεν δίνει κανένα χιτ. Τέλος πάντων, να μη σας κουράζω άλλο. Διάλεξα το ένταξης. Ευχαριστώ πολύ και πάλι.
I can live everywhere in the world, but it must be near an airport -and a pharmacy, I would add.

Δεν είναι ο ύπνος της λογικής που γεννάει τέρατα, αλλά ο άγρυπνος ορθολογισμός που πάσχει από αϋπνίες.


 

Search Tools