Τα χω πάρει κρανίο τώρα! Δεν μπορεί να καταφέρνει ο Γερμανός να παραδώσει μεταφρασμένους υπότιτλους με το παλιό Trados, κι εγώ με το πανκαίνουργιο Studio που μόνο καφέ δεν σου ψήνει, να ταλαιπωρούμαι 3 μέρες.
@ Spiros: εννοείται ότι κατέβασα το subrip, ότι διάβασα βοήθεια, το εγκατέστησα και είδα και τις ρυθμίσεις.
Δίνω στο Studio ένα ΕΝ .srt, το μεταφράζω κανονικά, και μου τα χαλάει στο Save Target As, γιατί μου δίνει μεν το EL .srt, αλλά χωρίς line breaks καθόλου. Ιδού:

Όταν του δίνω TXT, άσχετα από το αν το μετατρέψω σε DOC ή όχι, παίρνω ελληνικούς υπότιτλους αλλά μαζί και τους αγγλικούς.
Επίσης, ο πελάτης βλέπει τη μετάφρασή μου μόνο όταν την αποθηκεύσω σε Unicode. Αλλιώς, έτσι όπως το βγάζει το Studio, όχι!
HELP!