hello world -> γεια σου, κόσμε | χαίρε, κόσμε

artyfarty

  • Semi-Newbie
  • *
    • Posts: 3
What would be the appropriate translation into old/new Greek of "Hello World!"?

many thanx!
« Last Edit: 13 Feb, 2020, 22:32:21 by spiros »


spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 812080
    • Gender:Male
  • point d’amour
If you are referring to the output of a "print" or "echo" command in php (used in many tutorials), and you want a literal translation, then it could simply be "Γεια σου κόσμε!".



artyfarty

  • Semi-Newbie
  • *
    • Posts: 3
Thanx! Is it also the literal translation of a greeting to the world?
We use it on the card we send to everyone celebrating the birth of our daughter. It features "Hello world!" in Dutch, English, French, Arabic and Greek, the last because her second and third name are Helena Sophia, originating from Greek.
(And yes, I'm a programmer ;) )

AJ

P.S. Thanx for this brilliant forum and your quick response!
« Last Edit: 23 Feb, 2009, 15:50:29 by spiros »


spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 812080
    • Gender:Male
  • point d’amour
Thanx! Is it also the literal translation of a greeting to the world?

Indeed, although I have not heard anybody saying it yet ;)

P.S. Thanx for this brilliant forum and your quick response!

You are very welcome -:)



oberonsghost

  • Jr. Member
  • **
    • Posts: 196
    • Gender:Female
If you are referring to the output of a "print" or "echo" command in php (used in many tutorials), and you want a literal translation, then it could simply be "Γεια σου κόσμε!".

"Χαίρε κόσμε" might also work.....
Πουλιὰ τὸ βάρος τῆς καρδιᾶς μας ψυλὰ μηδενίζοντας καὶ πολὺ γαλάζιο ποὺ ἀγαπήσαμε!  (Ἐλύτης)


spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 812080
    • Gender:Male
  • point d’amour

mavrodon

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 6585
    • Gender:Male
Συγγνώμη, αλλά το "Γεια σου κόσμε" μου έφερε στο νου το λαϊκό άσμα που τραγουδούσαν οι Σουλιώτισες στο χορό του Ζαλόγγου.
Έχε γεια καημένε κόσμε (δις)
έχε γεια παντοτινή (τρις)

Έχετε γεια βρυσούλες
λόγγοι βουνά ραχούλες (δις)

κι εσύ δύστυχη πατρίδα (δις)
έχε γεια παντοτινή (τρις)

Έχετε γεια βρυσούλες
λόγγοι βουνά ραχούλες (δις)

οι Σουλιώτισσες δεν μάθαν (δις)
για να ζούνε μοναχά (τρις)

Έχετε γεια βρυσούλες
λόγγοι βουνά ραχούλες (δις)

Εδώ το "γεια καημένε κόσμε" το ακολουθεί η βουτιά στο κενό!
« Last Edit: 23 Feb, 2009, 18:20:32 by mavrodon »


spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 812080
    • Gender:Male
  • point d’amour
mavrodon, ο ερωτών δεν γνωρίζει ελληνικά, και μάλλον τον μπερδεύουμε -:)

Το «γεια σου»  (=hello / see you, bye) έχει κάποια διαφορά από το «έχε γεια» (=goodbye/«adieu»), αν και ο συνειρμός σου, είναι όντως λογικός.


mavrodon

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 6585
    • Gender:Male
Έχεις δίκαιο Σπύρο. Νομίζω ότι στην περίπτωσή μας το "κόσμε" αναφέρεται στους ανθρώπους (people) περισσότερο παρά στη φύση/πλάση/σύμπαν.


valeon

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 13956
    • Gender:Male
  • Κώστας Βαλεοντής <Φυσική, Tηλ/νίες, ΙΤ, Ορολογία>
θα μπορούσε να είναι και Γεια σας φίλοι! (οπτικοακουστικά: ) :-)
(Σπύρο, δεν ξέρω αν έκανα επιτρεπτή ενέργεια με την ιστοσελίδα του βίντεο. Αν δεν έκανα, ακύρωσέ την :-))


spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 812080
    • Gender:Male
  • point d’amour
Μια χαρά, ευχαριστούμε!

["Γεια σας φίλοι!" means "hello friends!"]


artyfarty

  • Semi-Newbie
  • *
    • Posts: 3
Thanx all! My highschool Ancient-Greek helped me to kind of understand most of the reactions, allthough I certainly totally missed the nuances ;)

We've kept with Spiros' first suggestion "Γεια σου, κόσμε!".

...although I have not heard anybody saying it yet ;)

That's what I kind of hoped ;)

Thanx again, I really like the atmosphere on this forum!

Greetings,

Aart Jan
(and our newborn daughter Sarah Helena Sophia)
Hilversum, The Netherlands
« Last Edit: 24 Feb, 2009, 02:27:28 by wings »


 

Search Tools